Фальсификация перевод на испанский
56 параллельный перевод
- Фальшивка. Фальсификация, чтобы завоевать Ваше доверие.
Falso para ganar vuestra confianza.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Como comprobar robos en taquillas hurtos menores, hasta peticiones de material falsas.
Фальсификация, Ваша Честь.
Su Señoría, son inocentes.
Подлог улик, фальсификация рапортов, всё честно.
Plantar evidencia. Falsificar reportes. Cualquier cosa vale.
Не считая того, что это фальсификация.
- Como la falsificación.
Соучастие в убийстве и фальсификация улик.
Cómplice de asesinato y falsificación de evidencia.
— Это ж чистой воды фальсификация.
Bueno, eso sería un invento.
Это не казалось таким уж большим делом, Это не передача информации или фальсификация улик, просто... Просто потерянная папка.
No estaba pasando información o plantando evidencia o algo así, sólo estaba... escondiéndolo.
Я не хотел, чтобы все узнали о моей детской любовной жизни или страховки моего соседа афера / смерть фальсификация.
No quiero saber sobre la vida de mis hijos, el amor, o la falsificación de la muerte de mi vecino.
Фальсификация своего похищения...
Falsificando tu secuestro...
Можно с уверенностью сказать, что все записи до 1987 года это фальсификация.
Es seguro asumir que todo lo anterior a 1987 fue falsificado.
Твоя книга фальсификация.
Tu libro es una completa fabricación.
Фальсификация улик...
Evidencia la manipulación.
Что же, ненавижу говорить это, но фальсификация - это область Адама.
Bueno, detesto decir esto, pero las invenciones son el departamento de Adam.
О, да. Фальсификация, это новое.
Falsificación, eso es nuevo.
Подкуп свидетеля, фальсификация показаний.... противоправные действия.
Perjurio, soborno, influencia al testigo... delitos.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Pero la manipulación de testigos es un delito, y usted irá a la cárcel, donde le garantizo que aprenderá más sobre deseos sexuales desconocidos para usted de lo que puede imaginar.
Фальсификация ДНК-тестов, признания под давлением, сокрытие свидетельств.
Falsificación de pruebas de ADN, coacción de testigos, ocultación de testigos.
[Фальсификация личных данных карается законом]
ES ILEGAL FALSIFICAR LA SOLICITUD DE RECLUTAMIENTO
Подделка и фальсификация улик - 5 лет лишения свободы.
Interferir con o inventar pruebas cinco años en prisión.
Фальсификация продуктов.
Alteración de producto.
- это фальсификация... но...
Lo de que entramos al hotel es mentira... lo dije pero...
Фальсификация места преступления, соучастие в секс-торговле несовершеннолетними...
Falsificar la escena de un crimen, cómplice de tráfico sexual de menores.
И фальсификация новостного репортажа?
Y, eh... ¿ la falsificación de un informe de noticias?
Фальсификация выборов - это не вариант.
Amañar las elecciones no es una opción.
Фальсификация?
¿ Una farsa?
Это была фальсификация.
Esto estuvo amañado.
Это была фальсификация против Рэджи с самого начала.
Lo han manipulado en contra de Reggie desde el principio.
Учитывая такую возможность, если бы мы доказали в этом суде, что такая фальсификация имела место, оказался бы тогда мистер Фойл фактически жертвой мошенничества с "кражей личности"?
Así que dada la posibilidad, ¿ si se pudiese probar en la corte, que dicha falsificación ocurrió, veríamos al Sr. Foyle, como una victima de fraude?
Фальсификация свидетельских показаний.
Manipulación de testigos.
Но если вы спрятали это оружие, чтобы "подставить" офицера Монтеро, то это уже - фальсификация вещественных доказательств и препятствование отправлению правосудия.
Pero si escondió ese arma para incriminar al agente Montero, se llama ocultar pruebas y dificultar una investigación.
фальсификация регистрации по месту жительства - с этим все гладко все внимание сосредоточится на этой страстной истории любовной связи
Problemas financieros, servicio militar, registro de residente falsa... Todo está limpio, así que todas las preguntas será sobre su relación.
Фальсификация.
Falsedades.
Препятствие следствию, вторжение на место преступления, фальсификация и сокрытие улик.
Obstrucción, vigilancia, contaminación de la escena, manipulación de evidencia.
Фальсификация своей собственной смерти... как раз смотрелась бы удачно
Fingir su propia muerte sería... bueno, sería propio de él.
Уверен, что фальсификация собственной смерти тебе вполне по силам.
Estoy seguro de que fingir tu propia muerte no es algo que no puedas hacer.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
El fraude electoral que describe este vídeo y el encubrimiento consiguiente en el que usted participó constituyen un crimen en curso.
- Фальсификация?
- ¿ Coacción? - Nunca lo hizo ni lo hará.
Мы здесь чтобы заслушать ходатайство о залоге для мистера Риллера, которого обвиняют по двум статьям : двоеженство, множественное мошенничество и однократная фальсификация личности.
Estamos aquí para considerar la petición de fianza del Sr. Riller, acusado de dos delitos de bigamia, múltiples fraudes, y uno de falsificación de identidad.
Я полагаю, это было принуждение, если не полная фальсификация.
Creemos que el video ha sido coaccionado, si no es un montaje.
Фальсификация.
Falsificar evidencia.
Злоупотребление служебным положением и фальсификация протоколов.
Falta de ética laboral y alteración de documentos públicos.
Это всё равно злоупотребление служебным положением и фальсификация информации о штрафах.
Sigue siendo falta de ética laboral y alteración de documentos públicos.
Взлом компьютера, фальсификация данных, с таким личиком он найдет много друзей за решеткой.
Delitos contra la seguridad informática, falsificar archivos, y con esa cara... los amigos que haría tras las rejas.
- Подлог и фальсификация улик.
- De falsificación de evidencia y fraude.
Фальсификация государственного теста является серьёзным преступлением.
Arreglar exámenes estatales es una ofensa grave.
Фальсификация результатов выборов.
fraude electoral.
Вымогательство, фальсификация улик, даже найм киллеров.
Extorsión, alteración de pruebas e incluso asesinatos por contrato.
Фальсификация улик не твой стиль.
Falsificar pruebas no puede sentarte muy bien.
Так что теперь ты знаешь : все, чем я сейчас здесь занят - это тщательно подбираемая фальсификация.
Así que si ya sabes lo que he estado haciendo aquí es una mentira cuidadosamente estudiada,
За все время, пока имела место фальсификация, был ли вам вынесен выговор или выказано сомнение кем-то из начальства?
¿ fue regañado o cuestionado por alguien por encima de usted?