Фанатиков перевод на испанский
138 параллельный перевод
Однако, должен признаться, когда там под Острамонте я увидел сотню этих голых по пояс фанатиков, с перекошенными от злобы лицами, бунтовщиков по призванию, я был рад,
Confieso que cuando, en Aspromonte, vi cara a cara a esos descamisados a esos fanáticos, algunos sin remedio, otros esperando aprovechar la revuelta.
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков.
Dispone ya de 107 escaños en la Asamblea Nacional y de un grupo de fanáticos, las unidades de la S.A.
Я встречал фанатиков, Дюваль на них не похож.
Me he topado con fanáticos en la vida y Duval no me parece uno de ellos.
Забудь про этих фанатиков, ожидающих вещи... которые исчезнут после нашего конца.
No seas como los fanáticos que esperan que las cosas que no sucedan antes que las terminemos.
Я и говорю, фанатиков отправили на убийство гангстеры, чья цель только убивать и разрушать, в этом не может быть ничего хорошего.
Qué quieres que te diga. Quienes lanzan granadas... y envían a fanáticos a hacer un trabajo de asesinos... se comportan como los gángsteres... cuyo único objetivo es matar y destruir... aunque no saquen ningún beneficio.
В этом виновата группа ядерных фанатиков с бомбой "Г".
Esto es culpa de un grupo de fanáticos nucleares con la bomba G.
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания.
A pesar de eso, el grupo de fanáticos nucleares continua con sus experimentos secretos.
Если этот эксперимент удастся, профессор Мур уничтожит фанатиков, где бы они ни были.
Si este experimento tiene éxito, el Sr. Moore eliminaría a los fanáticos y los perderíamos de vista para siempre.
Говорил я тебе держаться подальше от этих фанатиков или нет?
Te dije que te mantengas alejado de esos fanáticos, ¿ no?
Великий царь, сам Иисус фанатиков не поощряет.
Los guardias no estaba allí. Demasiado lentos. ¿ Sabes por qué ha ocurrido?
Прочь, прочь, все прочь! Фанатиков казнить нещадно. Казнить всех!
Usaron a Juan el Bautista y ahora es más peligroso que cuando estaba vivo.
Потому что кто-то может пытаться разрушить всю эту операцию присылая сюда фанатиков, членов культа и, Бог его знает, кого.
Porque alguien quiere que fracase esta operación enviando fanáticos y gentes así.
Он из этих фанатиков из "Сыновей Земли".
Él es uno de esos fanáticos Hijos de la Tierra.
Я отведу нашего друга... и нескольких других религиозных фанатиков к Управляющей Программе.
Estoy llevando a nuestro amigo,... y algunos otros fanáticos religiosos, al Master Control.
Не все, однако... были восхищены человеком-хамелеоном... и для фанатиков... он стал удобным символом несправедливости.
No todos, sin embargo, estaban absortos con el camaleón humano. Entre los fanáticos era un práctico símbolo de iniquidad.
Они скорее похожи на чокнутых фанатиков, чем на толпу зевак.
El resto son... bien, ellos parecen ser de un culto religioso y algunos curiosos.
Сборище религиозных фанатиков и военных экстремистов.
Una coalición de fanáticos religiosos y militares extremistas.
Толпы верующих и фанатиков вышвырнули нас из кинотеатра.
Los fanáticos nos han echado del cine.
Тогда я ничем не отличался от этих китайских фанатиков!
Como. En un momento dado. Yo no me diferenciaba en nada de los chinos intolerantes.
Чтобы отпраздновать эту победу против тирании горстки фанатиков....... которые поставили под угрозу жизни своих мирных сограждан президент Кларк объявил этот день всепланетным праздником.
Para celebrar esta última victoria contra la tiranía de unos fanáticos... que han puesto en peligro la vida de nuestros ciudadanos... Clark ha declarado el día de hoy fiesta planetaria.
Прагматиков кис, фанатиков кис,
Gatos pragmáticos Gatos fanáticos
Но есть кучка фанатиков, избравших иной путь.
Hay un grupo de fanáticos que cree en un camino oscuro.
Ты создал толпу фанатиков... которых используешь в своих политических целях.
Has convertido a las masas en fanáticos... para hacerlos instrumentos de tu política.
Секта фанатиков, ждут мессию, который возвестит конец всей человеческой жизни.
Una secta fanática, esperan la llegada del Mesías que acabará con los humanos.
Армия Магометанских фанатиков под командованием самопровозглашённого мессии Мади атаковала Британскую крепость в Судане.
Un ejército llamado los Fanáticos de Mohamadan, bajo el comando de su autoproclamado Mesías, el Mahdi, atacó a una fortaleza británica en Sudán,
Но смотри, не разозли фанатиков и лицемеров.
Pero si es puro andar de turista en el auto y parar a merendar...
Ритуал, пришедший от этих чокнутых фанатиков.
Un ritual que surge de la multitud desquiciada de sus seguidores.
Или группа религиозных фанатиков, приезжавших в Техас, когда я был губернатором?
¿ Fue ese grupo de religiosos fundamentalistas que visitó mi Estado cuando yo era Gobernador?
Иногда надо самому быть фанатиком, чтоб победить еще больших фанатиков.
Y a veces tienes que ser un intolerante para tirar abajo a intolerantes más grandes.
Я видел, как безумства фанатиков всех вероисповеданий называли "волей Божьей".
En nombre de ella, he visto a fanáticos de todas las confesiones cometer atrocidades.
Нет никакой бомбы! Это банда религиозных фанатиков!
El director está diciéndole a todo el mundo que no hay ninguna bomba...
Про этих фанатиков Христа точно можно сказать одно...
Si algo aprendí de la gente de Cristo es que no tienen sentido del humor.
Вы, Ваши сигареты, Ваше мамбо, Ваша грудь, и в этой банде фанатиков!
¡ Tus cigarrillos, tu mambo, tus tetas mezclada con los fanáticos!
Я попал в толпу фанатиков, призывающих народ к вооруженному восстанию.
Era una turba reclamando tomar las armas.
"Для этого вы будете украшать машины друг друга таким образом, чтобы привлечь максимум внимания" "религиозных фанатиков, неотесанных и глубоко религиозных членов союза".
" Por tanto decoraréis los coches de los otros de tal forma que atraigan la máxima atención en esta parte profundamente cristiana de la Unión.
Это объединение боевиков, анархистов и религиозных фанатиков.
Esto es un panorama de las milicias domésticas... anarquistas, y fanáticos religiosos.
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
y la Sra. Bryant, y todos los intolerantes que hay,
Поэтому, в то время как я сижу здесь и говорю с Вами, миллион фанатиков загружает мой портрет и распечатывает его как мишень.
Así que, mientras estoy aquí sentado hablandole, un millón de fanáticos están descargando mi retrato e imprimiendolocomo una diana
Он относится к типу самовлюбленных, агрессивных фанатиков
Es de ese tipo. Narcisista, soñador, violento.
- По-моему, ты назвал их бандой фанатиков?
- Dices que eran unos fanáticos.
" В Найроби, столице Кении, европейцев и африканцев Они ходят по улицам боится грозного Мау Мау почему эта связка кровавых фанатиков генерирование теней на лице Кении.
" En Nairobi, capital de Kenia, Europeos y Africanos aun caminan por las calles en miedo de los temibles Mau Mau porque es esta banda de fánaticos sangrietos que ha generado una sombra en la cara de Kenia.
И я больше не потерплю этих собраний для фанатиков.
Y ya no habrá más de esas comidas de fanáticos.
Там слишком много фанатиков, они могут повредить её.
Hay muchos fanáticos por ahí que podrían dañarla.
Этот для фанатиков.
Éste es para los fanáticos, mira.
Нужно уничтожить этих фанатиков.
Tenemos que destruir a estos fanáticos.
Никогда не понимал религиозных фанатиков.
Porqué los fanáticos nunca entienden la ironía?
Она была одним из фанатиков которая думала, что он найдет способ, чтобы уничтожить нас.
Era una de los fanáticos que pensó que él encontraría la forma de destruirnos.
Как бы хорошо не было на фестивале, Я должен был продолжить путешествие, чтобы найти больше фанатиков. Я должен был встретить коллекционеров
Por muy fantástica que fuera la Comic-Con, tenia que volver a la carretera a encontrar a mas fanáticos, tenia que encontrar a los coleccionistas.
Город превратился в натуральное сборище фанатиков.
Quieren hacer de este pueblo un recinto fundamentalista.
Еще один из твоих фанатиков?
¿ Sólo otro de tus fanáticos?
За исключением немногих фанатиков, фашисть все сдаются.
Todos los Fascistas, excepto por unos pocos fanáticos, se están rindiendo.