Фантазия перевод на испанский
714 параллельный перевод
- Какая фантазия.
- Qué hombres.
Ну и фантазия у мальчишки.
¡ Este chiquillo... menuda imaginación!
Драматическая фантазия
Una Fantasía Dramática
"Фантазия"
Fantasía.
В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки.
Hay tres clases de música en este programa de Fantasía.
Итак, программу "Фантазия" открывает Токката и Фуга, музыка третьего типа. Мы её называем чистая музыка.
La obra que abre nuestro programa Fantasía,... la "Tocata y Fuga", es música de esta tercera clase- -... que nosotros llamamos "música absoluta".
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга.
El último número en nuestro programa de Fantasía... es una combinación de dos piezas de música tan completamente diferentes... en construcción y talante, que se hacen resaltar mutuamente.
- Тогда почему моя фантазия ест чеснок?
- ¿ Desde cuándo come ajo el viento?
Это особая фантазия моей сестры.
Esa es la especial teoría de mi hermana.
Конечно нет. Что за фантазия.
Por supuesto que no, qué idea.
Я не слышу. Это Ваша фантазия.
Son imaginaciones suyas.
Он полагает, что у тебя есть фантазия.
Y tu obra, lozanía.
Фантазия?
¿ Imaginación?
Её порвали в прачечной, вот как это случилось. Ну и фантазия у тебя!
La camisa la destrozaron en la lavandería. ¡ No seas fantasma!
Тут есть только одна экстраординарность - твоя фантазия.
Lo único extraordinario es tu imaginación.
И невероятная фантазия.
Y una tremenda imaginación.
- А она сказала, что это... Очень распространённая детская фантазия, что у всех так... И у неё тоже было.
- Dijo que era una fantasía infantil que a ella le pasó igual.
Простите, но моя фантазия иссякла.
Lo siento, se me acabaron las "Aes".
Да, у неё развитая фантазия, мсье.
Sí, es muy imaginativa, Monsieur.
Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
La imaginación hierve como el agua de una cafetera.
Нет, вовсе нет! Это была выдумка, детская фантазия...
¡ No, no fue así para nada!
Смотри, какая фантазия!
Mira qué fantasía.
Разве что у вас буйная фантазия.
Cleve Van Valen, señorita Prescott, a su servicio.
Фантазия и воображение...
Éste es el tejido de la fantasía, la fibra de la imaginación.
Но зто ее и моя Фантазия.
Pero esto es fruto de nuestra fantasía.
Это не фантазия, дедушка.
No es una fantasía, abuelo.
И вот фантазия берет верх над реальностью.
La ficción domina sobre lo real.
У меня богатая фантазия.
Tengo muy buena imaginación.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Plomo en los sesos Fantasía sin tasa
Ты божественна, душка. Это ничего не стоящая картина, чистая фантазия.
No, es un retrato sin valor, una obra de imaginación.
"Чарующий зяблик под сплетением ветвей", сельская фантазия.
"Pinzón seductor bajo el enramado", fantasía campestre.
Какая фантазия!
¡ Qué fantasía!
Для историка у Вас слишком буйная фантазия.
Tienes una extraña imaginación para ser historiadora.
Какая же у тебя фантазия.
Qué imaginación tienes.
Ах, да. У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
Tengo esa fantasía infantil de que algún día llegaré a ser una actriz importante.
По-моему у тебя разыгралась фантазия... представь себе - это обычный чердак.
Tienes mucha imaginación. Mira, es igual que cualquier otro desván.
Какая у вас, однако, извращенная фантазия.
¿ Qué es lo que se le ha ocurrido? Veamos.
Это всего лишь фантазия.
Esto es también una fantasía.
Бред, лихорадка, ажиотаж, свет, цвет, фантазия, о, любовь ты прекрасна в Париже.
Cuando salimos a escena, luces, voces y fantasía, Con amor, muy bonito, muy de París.
Мне кажется, ее история звучит весьма интересно, даже если это праздная фантазия.
Yo creo que su historia suena bastante interesante, incluso si es una vana fantasia.
Цветы и фантазия.
Flores y fantasía.
Цветы и фантазия.
Flores, fantasía.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
Pero en su desordenada fantasía, la idea había asumido un carácter más audaz... y se trasladaba, bajo ciertas condiciones, al reino de lo inorgánico.
- Зак, я твоя фантазия?
- Zack, ¿ soy yo tu sueño?
У нас богатая фантазия.
Podría tener un accidente.
У барона богатая фантазия, знаете ли.
El barón no es muy sensible, ¿ sabe?
Очень умные, фантазия в изобилии.
Hermanas gemelas somos Bajo Géminis nacimos
А может, это просто моя фантазия.
'Al principio, pensé que era solo mi imaginación.
- Фантазия.
- Fantasía.
У него фантазия начисто отсутствует.
¡ Ese idiota siempre está celoso!
Фантазия.
La idea.