Фараонов перевод на испанский
70 параллельный перевод
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta es la misma genuina, mágica y auténtica bola de cristal... usada por los sacerdotes de Isis y de Osiris en épocas de faraones... cuando Cleopatra vio llegar a Julio César y Marco Antonio... y etcétera.
Он похож на призрак древних египетских фараонов.
Eran los ojos, de una estatua de un rey egipcio.
Остерегайся мести фараонов. Ну?
Cuidaos de la venganza del faraón... ¿ Hay algo?
Они выведены от арабских скакунов фараонов. Я дал им имена звезд.
Son descendientes de corredores árabes de los primeros faraones y les di nombres de estrellas.
Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Como decía, se trata de algo con raíces profundas en la historia según conocemos, desde la época de los egipcios, hace ya cientos de años, se acostumbraba a enterrar al difunto con los objetos que utilizaba en vida... para que su alma también los usara.
Эта могила должна датироваться эпохой Первой Династии фараонов.
Esta tumba debe de remontarse a la primera dinastía de los Faraones.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
Entre ellos, había imágenes de algo llamado la piedra de Roseta y retratos de quienes vivían entre las ruinas faraónicas.
Он с равным успехом применим, прежде всего, к египетским памятникам римской эпохи и, что еще более интересно, к надписям на всех храмах, дворцах и гробницах эпохи фараонов. "
Se aplica con igual éxito, a los monumentos egipcios de la época romana y, lo que es más interesante a las inscripciones de todos los templos, palacios y tumbas de la época faraónica ".
- Мисс, мисс! - Пожалуйста, уйдите! Настоящие обломки пирамид фараонов.
Trozos auténticos de las tumbas de los faraones.
Завтра я возвращаюсь в Долину Фараонов.
Me vuelvo al Valle de los Reyes mañana. Y esta vez, con mi permiso.
Они гнали лошадей в пустыню увозя тело Анк-Су-Намун в Хамунаптру, Город Мёртвых древний некрополь, где покоились сыны фараонов и хранились сокровища Египта.
Se adentraron en el desierto... y llevaron su cadáver a Hamunaptra, Ciudad de los Muertos... HAMUNAPTRA - 1290 a. De C.
Проклятье фараонов!
¡ Hijos de los faraones!
Короче, со времён ацтеков и фараонов.
En la época de los Aztecas y los Faraones.
В таких, говорят, хоронили фараонов.
Un cuarto para aislar a los faraones en sus tumbas. Esta es mi versión.
Твоя мумия - из рода фараонов.
Tu momia aparentemente está relacionada con un faraón.
Он нашёл планы, на которых было указано местоположение гробниц фараонов.
En Deir el Medina, él desenterro planos que indicaban la ubicación exacta de la tumba real. - La tumba fue luego descubierta, unos meses...
Печать фараонов.
El sello real de los Faraones.
Неужели мы вернулись во времена фараонов?
¿ Es que hemos vuelto al tiempo de los faraones?
У фараонов были неплохие архитекторы
Tenían buenos arquitectos esos faraones.
Родственник или потомок 17 династий египетских фараонов 3100-1550 г. до нашей эры.
1. Descendiente de las 17 dinastías, 3100-1550 A.C.
- Это правда, что Нед убил трёх фараонов?
¿ Es verdad lo que se dice de los tres policías?
Вы грубоваты для представительницы семейства фараонов.
Eres bastante vulgar por ser la sobrina de un Faraón.
Царство фараонов и таинственных гробниц.
Tierra de Faraones y Pirámides.
Фараонов всегда погребали вместе с поддаными.
Faraones enterrados con sus sirvientes.
- Увидим пирамиды, Нил и фараонов. - Замечательно.
- Así veremos las pirámides, el Nilo y los faraones. - ¡ Bueno!
Ты не хотел жениться на "Колоссе", не захотел на "Охренителе", не захотел жениться в "Гробнице Фараонов."
No quieres casarte en el Colossus, no quieres casarte en el Zoominator no quieres casarte en la "Maldición del Faraón".
Винс устроил вечеринку фараонов.
Es parte del evento "Fiesta de Faraón" de Vincent.
Вечеринка фараонов.
¿ Fiesta de Faraón?
Напиток фараонов.
- Es "faralicioso".
Ты знаешь, что фараонов хоронили со скарабеями в гробу?
Hola. Sabías que enterraban a los faraones con un escarabajo en el pecho?
За фараонов их величайшие секреты, доверенные их слугам зажево погребены вместе с ними в песчанных залах.
Por los faraones que les confiaron sus secretos a sus sirvientes enterrados vivos con ellos en cámaras con pisos de arena.
Братство, тайно контролирующее империю разделяет веру древних королей, фараонов и императоров что сфинкс был дверью в другое измерение вратами к невероятному могуществу.
La fraternidad que en silencio controla el imperio de que la esfinge era la puerta a otra dimensión. A un poder inconmensurable.
Проклятие фараонов обрушилось на Париж!
La maldicion de los faraones ataca Paris.
Проклятие фараонов обрушилось на Париж!
La maldicion de los faraones Ataca Paris.
Нашими предшественниками были рабы, обдувающие фараонов пальмовыми листьями.
Nuestros predecesores eran esclavos, abanicando a los faraones con hojas de palmera.
Эти глаза смотрели на фараонов и на сына плотника.
Estos ojos han visto faraones y al hijo del carpintero.
" Моя дорогая Вера, мы с парнями нашли это сокровище в гробнице неподалёку от Долины Фараонов.
'Mi querida Vera, yo y mis amigos encontramos este tesoro en una tumba cerca del Valle de los Reyes.
Фойл был просто одержим историей древнего мира, а это было наше первое посещение земли фараонов.
Foyle estaba tan apasionado del mundo antiguo, y fue nuestro primer viaje a la tierra de los faraones.
Нас очень вдохновляла поездка в Гизу на наши первые раскопки в Долине фараонов.
terriblemente emocionados acerca de visitar El Cairo, e intentando nuestra primera excavación del Valle de los Reyes.
Мы все находились под его влиянием, это правда, но всё изменилось после нашей поездки в Долину Фараонов, где мы обнаружили гробницу фараона Мемзеса, полную сокровищ.
Todos eramos sus esclavos, es verdad, hasta que las cosas se agriaron después de ese viaje al Valle de los Reyes donde descubrimos la tumba, del Rey Memses llena de tesoros.
Фараонов часто хоронили с амулетами и побрякушками.
Los Faraones fueron enterrados a veces con amuletos pequeños y joyería.
Каменотёсы и плотники построившие гробницы фараонов проживали рядом с Долиной Царей.
Los canteros y carpinteros que construyeron las tumbas de los faraones en el cercano Valle de los Reyes, vivían aquí.
Мы все первым делом вспоминаем пирамиды и фараонов Египта, но достижения, которые были гораздо более значимы в долгосрочной перспективе были сделаны в более скромных местах.
Todos recordamos las pirámides y a los faraones, pero los progresos que, a la larga, serían igual de significativos se estaban gestando con más discreción.
Считается, что у фараонов заняла больше ста лет постройка Сфинкса.
Se cree que llevó a los faraones mas de 100 años construir la Esfinge.
Как фараонов в своё время.
- Como a los faraones de antaño.
По легенде, они использовали своё мастерство для кражи еды у фараонов и раздавали её рабам.
Se dice que perfeccionaron la prestidigitación para robar comida a los faraones y dársela a los esclavos.
Проклятие фараонов легкое наказание по сравнению с тем, что ждет всех плантаторов.
... La maldicion de Pharos es un mal ejemplo, de todo lo que le espera a la clase de las plantaciones.
Потому что я думаю, что могу зажигать не хуже фараонов, правда?
Porque creo que mi ataúd debería molar como el de un faraón, ¿ no crees?
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта.
Todo el conocimiento antiguo estuvo entre estas paredes de mármol.
В долине фараонов разыгралась трагедия.
La tragedia ataca en el Valle de los Reyes.
- Нет, нет Алекс, нет, посмотрите... слушать, да... в порядке, приходите сюда, чтобы положить его в археологическом плане... это могила, в которой многие фараонов " были заложены. -
- No, no Alex.