Финале перевод на испанский
252 параллельный перевод
В финале, счастливая свадьба.
El final es la alegría de las nupcias.
Ты не мог бы мне дать совет насчёт костюмов в финале, Матиас?
¿ Me darás alguna idea para el traje de ángel, Mathias?
В финале свиньям предстоит встретиться с Викки Карр.
- Bípedos británicos 4 los Cerdos se enfrentarán a Vicki Carr en la final.
Неожиданность в финале "Фауста". Смотрите на кабельном ТВ-канале.
Unidos en el final de Fausto en la televisión
Свадьба в финале оперы - это гениально.
No podrán. Es de genios poner en el final de la ópera una boda.
Победитель сможет принять участие в супер финале в Лос-Анджелесе
El ganador podrá participar en las finales globales en Los Angeles
Эль зоно финале.
Es el final.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Buenas tardes. Bienvenidos al final... ... de una tarde emocionante de minigolf.
Из-за меня в среду мы будем в финале.
Jugaremos la final el miércoles gracias a mí.
– В среду мы в финале.
- Jugamos la final el miércoles.
Должна сказать, что на других дорожках в финале - представительницы стран, где вообще нет бассейнов.
Aunque señalaremos que muchas de las otras mujeres vienen de países que no tienen piscinas.
Если твой выиграет, и мой выиграет, они будут играть друг против друга в финале.
Si su hijo gana este juego y mi hijo el suyo,... ellos se enfrentarán el la ronda final.
В финале должен идти контрапункт.
Era el contrapunto que se repetía al final.
Он хотел, чтобы в финале прозвучали его отголоски.
Quiso evocarlo en el final.
Привет, догадайтесь, кто будет возвращать мячи на финале?
¿ Adivinen quién será el alcanza-pelotas en la final?
Так здорово смотреть Монику Селеш в финале.
Esto es increíble, poder ver a Mónica Seles jugar la final.
Ќа следующий сезон нам досталс € ѕортсмут в финале убка.
La siguiente temporada nos toca Portsmouth en la copa Zenith.
Человек, который в финале, в последних сценах, осознает, что в нем не осталось человечности, он потерял ее.
Una persona que por fin, en las últimas escenas, sabe que no tiene humanidad, que la ha perdido.
Ты как Рой Шейдер в финале "Челюстей".
Eres como Roy Scheider al final de Tiburón.
Кто остался в финале?
¿ Quién recibió el último golpe?
При лидирует в финале Национальных университетских игр на одной ноге.
Pre lidera la final de la N.C.A.A. con un pie con 10 puntos de sutura.
Стив Префонтейн, выпускник Орегонского университета выигрывает в финале Национальных Университетских Игр и устанавливает новый национальный рекорд.
Steve Prefontaine, senior de la Universidad de Oregon,... gana su cuarto título seguido de la N.C.A.A. ... y rompe su propio récord americano de nuevo.
В финале он заставил исчезнуть свою голову.
Para su último número hizo desaparecer su propia cabeza.
- Видел, кто выиграл в четверть финале?
- ¿ Viste el sorteo para los cuartos de final? - No.
- Мы в финале!
- ¡ Increíble!
Скажи мне. Кто в прошлом году проиграл в финале К убка?
¿ Quién perdió la Copa Pantheon el año pasado?
Мы ещё посмотрим кто забьёт в финале, Уэйн.
Ya veremos quien anota el tanto final, Wayne.
- Этот парень был в Финале четырех!
- ¡ Este hombre estuvo entre los Cuatro Finalistas!
Например, Шейна Фалко, который пропал из виду после катастрофического разгрома в финале Кубка.
Como Shane Falco, ese gran quarterback que desapareció del mapa... después de su desastrosa actuación en la Sugar Bowl.
"В финале у женщин..." Слишком много эстрогенов по телевизору.
Las finales... La televisión es una basura.
Мы будем играть в финале региональных соревнований.
Estamos en la final regional.
Если мы победим, мы в финале.
Si ganamos, vamos al campeonato.
- это будет на финале?
- ¿ Nos va a examinar sobre esto? - Sí.
Надеюсь, им не выпадет играть в финале с "Патриотами", а то я сгорю со стыда.
Espero que no jueguen con los Patriots en los playoffs o me suicidaré.
В финале играем против "Квинс Парк Рейджерс".
Tres hurras- - ¡ hip, hip!
Сегодня я играла в финале, и мы победили.
¡ Hoy jugué en la final, y ganamos!
Нам всего-то надо отделать всех этих ребят, забрать Свиток Неба, и мы в финале!
si pateamos todos sus traseros y obtenemos el pergamino " cielo,
Её победный танец в финале штата принес ей долгую дисквалификацию. А что это вообще такое?
Su baile de la victoria en las finales estatales le costaron la suspensión. Y, entonces, ¿ qué es esto?
Как романтично. И это говорит человек, выкрикнувший "Ну наконец-то!" в финале "Истории любви".
¡ Dijo el tío qué gritó "por fin!" Al final de Love Story
Воображаю тему эссе, которую предложат в финале :
Ya pedo ver la gran pregunta de ensayo en el final.
Италия в финале!
¡ El partido de la selección!
Я на последнем финале был вратарем нашей команды.
Era el portero del equipo en la última final regional.
... что в финале тебе надо сделать двойной оборот.
Y pensamos que usted debe hacer... un giro doble en las finales.
Питер в четверть-финале.
Está en los cuartos de final.
" Мне бы очень хотелось увидеть англичанина в финале, но я вас умоляю!
Me encantaría ver a un inglés en la final, pero por favor.
Я бы с удовольствием увидел англичанина в финале, но я вас умоляю!
Me gustaría ver a un inglés en la final, pero por favor.
Ты поставил её на своё место. И что? Ты в финале!
Le pagaste con la misma moneda.
Слушайте, я ничего не обещаю но если Вы будете сохранять покой, то будете в приличной форме в финале. Да!
Mira, no prometo nada... pero si no te mueves, estarás en buen estado para la final.
Англичанин в финале!
Un inglés en la final.
В финале победитель встретится с Глобо Джимом.
El vencedor se enfrenta a Globo Gym en la final.
Я не думал, что ты станешь использовать обе руки в финале.
¡ ¿ Algo que nosotros no podemos? !