Фиолетовые перевод на испанский
118 параллельный перевод
И я попыталась представить, как эти большие фиолетовые цветы будут выглядеть на стенах моей комнаты каждую ночь, когда я буду засыпать и каждое утро, когда я буду одеваться.
Traté de imaginarme qué efecto me causarían esas flores púrpura en las paredes de mi habitación todas las noches al acostarme y por las mañanas al vestirme.
Эти миленькие фиолетовые цветочки. Борец.
Aquellas preciosas flores moradas de allí. ¡ Acónito!
Фиолетовые закончились, но у меня остался один "золотая монета" - презерватив только для чемпионов.
No tengo púrpura, pero me queda un círculo dorado. El condón de los campeones.
"Мы, фиолетовые"?
- Está bien. ¿ "Nosotros los color púrpura"?
У них были фиолетовые шлемы и фазерные ружья.
Llevaban cascos morados y también fáseres.
Фиолетовые.
Púrpura.
Фиолетовые и зеленые ленты кладут в огромную бочку.
Ponemos el verde y el púrpura en un gran barril.
- Потом когда все Фиолетовые Дрази в одном месте открыть люк в космос.
- Entonces... Cuando todos los drazi Púrpura estén en un lugar... abrimos la escotilla al espacio.
Фиолетовые Дрази не могут дышать.
drazi Púrpura no pueden respirar.
Все Фиолетовые Дрази, все Фиолетовые Дрази умирают.
Todos los drazi Púrpura mueren.
- Нет, Фиолетовые!
¡ No, Púrpuras!
Фиолетовые.
Púrpuras.
Фиолетовые должны быть Зеленых.
Púrpuras deben combatir Verdes.
Кажется Фиолетовые купились на байку о грандиозной битве на смерть.
Parece que los drazi Púrpuras han aceptado esa historia suya sobre... una gran pelea a muerte.
Молли хотела надеть для тебя ее новые фиолетовые туфли.
Molly lleva los zapatos nuevos.
А мне понравились фиолетовые пряди.
- Me gusta el morado...
мы видим обычный свет но инфракрасные и ультра - фиолетовые лучи мы не видим.
La luz visible, la vemos pero las longitudes de onda infrarrojas y ultravioletas, no.
Вот - фиолетовые, с резервуаром - я вижу, что Вы - знаток
No, son los morados con el depósito de la punta inclinados.
- Ах, два ряда зубцов на щеках фиолетовые глаза, довольно сообразительная. Она была очень... привлекательной... для демона.
Tiene dos crestas en ambas mejillas... ojos violetas, parecía inteligente... y era muy atractiva para ser un demonio.
Нижняя футболка белого цвета, сверху красный комбинезон с длинными рукавами,... фиолетовые носочки и кофточка, белые пинетки.
Camisola blanca, vestido rojo de una pieza medias y suéter púrpura, botitas blancas. Cabello castaño y moño rosa.
Фиолетовые любовные письма.
¿ Púrpuras? ¿ Cartas de amor?
У нее были фиолетовые волосы до пояса.
Tenía el cabello color púrpura hasta la cadera.
- Фиолетовые Кобры Глобо Джима, мы вам покажем! Это она только одной левой.
Y ése no es su mejor tiro.
А вот и Фиолетовые Кобры во главе с Уайтом Гудманом.
Ahí vienen las Cobras Púrpuras con White Goodman a la cabeza.
С красной биркой на понедельник, синие - вторник, желтые - среда, зелёные - четверг, фиолетовые - пятница.
Etiquetas rojas los lunes, azul los martes,... amarillas los miércoles, verdes los jueves... y moradas los viernes.
ќ черт, фиолетовые белки!
¡ Mierda! ¡ Ardillas violetas!
У нас теперь большой шкаф, и я не купила фиолетовые обои, потому что ты не хотел.
Tenemos un armario más grande, Y no puse papel pintado lila porque no te gusta el papel pintado lila.
Я не говорил тебе не покупать фиолетовые обои.
A tí! No te dije que no pusieras papel pintado lila.
Фиолетовые салфетки, блинница для самообслуживания. и трогательная речь в ходе которой я вспоминаю, как однажды, в детстве уронил тебя наголову.
servilletas purpuras, bocadillos hechos en casa y un brindis sentimental en el cual recordaré los tiempos en que te daba de cocotazos cuando eras niño
30-секундный тайм-аут, фиолетовые.
30-segundos, tiempo fuera. Purpuras. Vamos chicas.
- Тайм-аут, фиолетовые.
- Tiempo fuera, purpura.
Я всегда хотела фиолетовые цветочки.
Siempre quise la que tenía púrpura en todas partes.
А здесь могут быть фиолетовые цветы?
¿ Puede haber flores púrpura?
Это фиолетовые тени.
Es maquillaje púrpura.
Кит и я решили устроить пост-помолвенную вечеринку завтра ночью после дежурства, Достанешь мне эти фиолетовые ACID?
Con Keith tendremos sexo mañana a la noche luego del compromiso ¿ conseguiste esos condones violetas?
До каких пор ты будешь позволять Полу ставить тебе фиолетовые примочки.
¿ Hasta cuándo dejarás que Paul te golpee?
- Это фиолетовые чернила.
- eso es tinta purpura.
Эй, народ, вы пробовали эти фиолетовые коктейли?
Oigan, ¿ probaron esos shots en tubos púrpuras?
Какие бы существа ни разгyливали по планете - фиолетовые, зеленые, серые, - все цвета будут сочетаться между собой благодаря золотистому отблеску заката или синеватому полумраку ночи.
, tendrás un tipo de resplandor solar que atravesará la atmósfera, se difundirá y dará color a la tierra, de modo que la tierra guarde relación con el color del cielo. Que las criaturas que andan por ahí sean moradas, verdes o grises, no supondrá una gran diferencia.
Почему горы Киото фиолетовые?
¿ Por qué son de color violeta los montes de Kioto?
Знаете, не похоже, чтобы фиолетовые штаны росли на деревьях!
¿ Sabes? , los pantalones púrpura no crecen en los árboles.
Мне нужны Фиолетовые Носилки.
Necesito Violet Sedan Chair.
Дорогой мой, Фиолетовые Носилки - это музыкальная группа.
Querida, Violet Sedan Chair, es una banda.
Фиолетовые растения?
¿ Plantas púrpuras?
У инопланетян белые волосы и фиолетовые глаза. На самом деле, нет.
- El extraterrestre tenía el pelo blanco y los ojos morados.
Они фиолетовые.
Están moradas.
Корни уже даже не синие, они практически фиолетовые.
Sus raíces están tan azules, ya casi púrpura.
Мне кажется они были синие и фиолетовые.
Creo que era azul y morada.
Мне нравятся фиолетовые, очень бодрит.
Me encantan las púrpuras, dan una sensación de frescura.
Они фиолетовые.
Estos son púrpura.
Фиолетовые какие-то.
Estos son divertidos.