Фокусе перевод на испанский
106 параллельный перевод
Но сейчас я не в фокусе.
Ahora estoy desenfocada.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
¿ Qué sucedió en los dos meses siguientes? Aunque me esfuerzo en recordar, las imágenes de los días anteriores a la vuelta de Marina me parecen irremediablamente vacías, desenfocadas.
Не в фокусе.
Por eso está desenfocado.
Если вы осторожно посмотрите на ваши экраны, вы увидете, что капсюлньая камера перестала держать в фокусе Солнца, двигаясь, что бы наблюдать иссточник силы, которая ее притягивала.
Si observan sus pantallas detenidamente, verán, que la cámara de la cápsula dejó de enfocar al Sol, moviéndose para observar el origen de la fuerza, que la estaba atrayendo.
Возможно, он не в фокусе.
Quizá esté fuera de los focos.
- Я буду делать спектрограмму в кассегреновском фокусе.
Estaré haciendo un espectrograma.
Мы в фокусе?
- ¿ Está enfocada? Sonrían.
ѕарень летел 20 этажей, в фокусе, в центре кадра, а € в это врем € плавно мен € л фокусное рассто € ние с F16 на F56.
El tipo cae al vacío perfectamente enfocado mientras abro el diafragma de 16 a 5,6.
На заднем плане, не в фокусе
¿ En la parte de atrás? ¿ Fuera de foco?
Вы говорили держать взгляд не в фокусе, это ввело меня в заблуждение.
Dijo que pusiera mis ojos fuera de foco, un error.
Все не в фокусе.
Está todo desenfocado.
Отлично, вся верхняя часть в фокусе.
Qué gracioso, todo al revés.
- Центр не в фокусе.
- El centro está desenfocado.
- Мэл не в фокусе!
- ¡ Mel está desenfocado!
Ты прав. Мэл не в фокусе.
Tienes razón, Mel está desenfocado.
Я говорю, актер не в фокусе.
Digo que el actor está desenfocado.
Ты не в фокусе.
Desenfocado.
Мэл не в фокусе.
Mel está desenfocado.
Я не в фокусе.
Estoy desenfocado.
- Папа не в фокусе!
- ¡ Papá está desenfocado!
Мел был еще более не в фокусе.
Mel estaba más desenfocado que nunca.
Вы здоровы, за исключением того что вы не в фокусе.
No le ocurre nada, sólo está desenfocado.
Посмотри! Я не в фокусе!
¡ Mira, estoy desenfocado!
Я не в фокусе. Я размыт!
Estoy desenfocado. ¡ Borroso!
Слава Богу, ещё в фокусе.
Con suerte nos enfocarán.
Не в фокусе.
Está desenfocado.
Так как тапочки были не в фокусе...
Soólo que estaba desenfocada...
Я же один из тех, кто "не в фокусе".
Solo soy uno de los tíos desenfocados.
Эти не в фокусе, и эти нехорошие...
Las que están fuera de foco... y las movidas.
Я просто хочу проверить, в фокусе ли ты.
Quiero ver si enfoca.
- Блин, вы в фокусе.
- Los veo claramente.
- Не заметила, что не в фокусе? - Нет.
- ¿ La falta de foco no la irritó?
- На моего мужа и послал его мой муж когда я рассказала ему о вашем фокусе с пакетом.
- Para mi esposo y lo envió cuando le conté sobre su truco del paquete.
И он в фокусе.
¡ Además enfocado!
Ћично € чувствую, что большинство объектов, которые ¬ ы видите фактические индивидуальные части кабел € ( Tether ), которые просто плавают вокруг в космосе и они не в фокусе
Pienso que la mayoría de los objetos que vemos ahí Sson en realidad partes de la cuerda flotando en el espacio.
- В этом фокусе я проткну мечом живот моего помощника.
En este truco de magia, le voy a meter una espada... -... en el vientre a mi asistente.
Нет, дело в фокусе. Он недостаточно хорош.
No es suficientemente bueno.
Я слышала о твоем небольшом фокусе с докторм Пауэллом. Не совсем фокус.
Me enteré de tu pequeña puesta en escena con el Dr. Powell.
"Теперь она в фокусе?"
"¿ Ya hizo foco?"
- Я читал об этом в "Фокусе".
- Lo he leído en Focus.
Я читал в "Фокусе" что, если пчела находит цветок на расстоянии десяти километров, ей удяётся оповестить других. Они все слетаются
Lo he leído en Focus, que si una abeja encuentra una flor a diez kilómetros de distancia va a comunicárselo a las demás para que vayan todas.
Разве ты не читал об этом в "Фокусе" раньше?
¿ Pero no lo habías leído en Focus?
Просто он слишком быстр, и потому не в фокусе.
Bueno, se mueve tan rápido que está fuera de foco.
Насколько я помню, не в фокусе там был только наш рыцарь в красно-синем.
Por lo que recuerdo, lo único desenfocado en esa foto era nuestro caballero blanco de rojo y azul.
Хотите узнать о фокусе Индийской гробницы?
¿ Qué quiere Ud. Saber?
- В фокусе?
- ¿ Está bien enfocada?
ƒумаешь о фокусе, о диафрагме.
Sòlo en el enfoque, en el diafragma y en las noticias de las once.
Когда останется только одно изображение, вы находитесь в фокусе.
Cuando sólo haya una estará enfocada.
- Я в фокусе?
- Sí. - ¿ Tienes el foco sobre mí?
¬ ы видите..... объекты, которые € вл € ютс € не в фокусе или они
Podemos ver objetos alrededor del foco de atención y hay otro medio transparente que surge detrás del transbordador,
- Дайте угадаю : дело в авто-фокусе?
- Es el autoenfoque, ¿ cierto? - Sí.