Хватит жаловаться перевод на испанский
43 параллельный перевод
- Хватит жаловаться и причитать!
- Basta de lamentos.
Хватит жаловаться!
O, deja de criticar!
Хватит жаловаться. Ты пошла в школу потому, что сама этого захотела.
Deja de quejarte. ¿ Estudias porque quieres, no?
Тогда, хватит жаловаться на остаток времени и воспользуйся им.
Entonces para de quejarte del tiempo que te queda y úsalo.
Амин, хватит жаловаться!
¡ Amin, deja de quejarte!
Точно, они не приходят, а я прихожу, так что хватит жаловаться.
Justamente, ellos no vienen y yo sí, así que deja de quejarte.
- Хватит жаловаться.
- Deje de quejarse.
Ой, да ладно, Джоанна, хватит жаловаться.
Oh, venga, vamos, Joanna. Es patético.
Хватит жаловаться. Разбуди Понг чтоб донес невесту до кровати.
¡ Soltad a Pong para que pueda llevar a su mujer a la cama!
Хватит жаловаться.
Ya basta de quejas.
Ой! Хватит жаловаться, Мирна, иди и купи очки!
Ahh, para de quejarte, Myrna, ¡ comprate unas gafas!
Хватит жаловаться.
Empieza a contar.
Может, тебе хватит жаловаться?
Tal vez deberías dejar de quejarte.
Ты ж получила их как приложение к нему! Хватит жаловаться!
Aún los tienes, deja de quejarte.
Хватит жаловаться.
¿ Pueden comportarse?
Твой нос - мой единственный шанс найти мою жену, так что хватит жаловаться, давай бери след.
Tu nariz es la única oportunidad que tengo de rastrear a mi esposa, asi que deja de quejarte y comienza a olfatear.
Хватит жаловаться!
¡ Ya basta de quejas!
- Хватит жаловаться, найди и почини.
Deja de quejas busca uno y arréglalo
Хватит жаловаться, старик.
¿ Qué? Deja de quejarte, viejo.
Хватит жаловаться!
¡ Dejen de quejarse!
Хватит жаловаться.
Deja de quejarte.
Хватит жаловаться!
¡ Deja de quejarte!
- Хватит жаловаться!
- ¡ Traga!
Хватит жаловаться.
Así que deja de quejarte.
И хватит жаловаться.
Y no tienes por qué quejarte tanto.
Хватит жаловаться.
Qué más da.
И хватит жаловаться.
Y deja de quejarte.
— Может хватит жаловаться?
- ¿ Vas a dejar de quejarte?
Хватит жаловаться!
¡ No se quejen!
- Да, детишки, может хватит жаловаться?
- Sí, niños, ¿ habéis terminado de quejaros?
Хватит жаловаться.
Es muy húmeda. Deja de quejarte.
Хватит жаловаться!
Deja de quejarte!
- Хватит жаловаться.
Deja de quejarte.
Может, хватит жаловаться?
¿ Nombrado?
Хватит жаловаться. Я перехожу на новую ступень развития...
Estoy evolucionando.
Хватит пить и жаловаться на жизнь
Así que deja de beber y de quejarte sin razón.
- у нас найти его заняло кучу времени нам нужно убедиться хватит жаловаться, поехали можем хоть остановиться и поесть?
- De acuerdo. - Tú viste cuánto nos tomó encontrarlo. - Sólo me aseguro, ¿ sabes?
И хватит уже жаловаться
Y todavía te estabas quejando ¿ no es así?
– Мама, хватит жаловаться.
Mamá, deja de quejarte.
Хватит мне жаловаться на гору.
Sabes... sí. Sí.
жаловаться не на что 27
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит вам 49
хватит трепаться 51
хватит играть 45
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит вам 49
хватит трепаться 51