Хитроумно перевод на испанский
38 параллельный перевод
Я не знаю, что вы там замыслили... в вашей хитроумной женской головушке. Но если вы намерены завоевать симпатию Джули таким образом... не делайте этого.
No sé qué planes tiene en esa mente femenina suya, pero si trata de lograr la simpatía de Julie, no lo haga.
Каприз этой хитроумной женщины разрушил вашу жизнь?
¿ El capricho de esta mujer malvada y calculadora es arruinarlo?
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
Hay idiotas tan astutos que para cogerlos han hecho falta 100 policías.
- Весьма хитроумно.
Muy ingenioso.
Да, очень хитроумно.
- ¡ Cuánto refinamiento!
Убийца ушел через окно, хитроумно закрыв замок снаружи.
El asesino salió por la ventana y muy hábilmente cerró el pestillo desde el exterior.
Ну как, хитроумно?
Muy astuto, ¿ eh?
ѕравда, ¬ севьшний мог испортить праздник, и € очень хитроумно от него избавилс €.
Pero Dios aún podía detener mi plan. Así que me ocupé de Él de una manera ingeniosa.
На этот диск у меня ушло 5 лет. Сюда, хитроумно замаскировав, я записала информацию из своего рабочего архива в страховой компании Вэйверли.
Disfrazado astutamente, ahí hay un disco que me llevó 5 años hacer encerrada en un armario de Seguros Waverly.
- Да. - Это было хитроумно.
Sí, es un truco excelente.
- Хитроумно.
- Qué tierno.
Как дерзко и хитроумно с её стороны!
¡ Oh, qué atrevida y que lista fue!
Они думали, это часть некой хитроумной западни.
Pensaban que era parte de una trampa elaborada.
- Он ведет дела хитроумно.
Sus asuntos no están muy claros.
Мне особенно понравилось то, какой момент ты выбрал вручения повесток. Хитроумно.
Me gustó especialmente la oportunidad para cuando hiciste volar los papeles.
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно.
Así que la ocultan dentro de robustas paredes... o la colocan tras puertas cerradas... o la esconden tras ingeniosos disfraces...
Это весьма хитроумно.
Muy astuto.
- Не слишком хитроумно.
- Difícil de conseguir.
Это хитроумно.
Eso es astuto.
Как хитроумно, как замечательно!
¡ Es ingenioso, es maravilloso!
Он только служит хитроумной системой подачи отравляющего газа.
Es una forma muy astuta de entregar la toxina.
И не от неловкости вы тогда уронили и разбили ту бутылку - вы хитроумно подтверждали, что оставались на яхте после ухода брата.
No estabas haciéndote el resacoso cuando tiraste y rompiste aquella botella, estabas probando que estabas en aquel barco después de que tu hermano se hubiera ido.
Хитроумно, да?
Ingenioso, ¿ no?
Воспитание - это укладывать детей спать, защищать компьютер паролем, хитроумно наказывать. Без этого не обойтись!
La paternidad se trata de horas para dormir, y contraseñas en computadores, y complicados castigos que nunca harás que cumplan
А теперь, Этьен, заходите внутрь этой безумной и хитроумной штуки.
Etienne, entremos en este curioso artefacto.
Разве они тебя не благословили, избавив от хитроумной западни?
Sin embargo, ¿ no es una bendición, que hayan evitado que te atrapen en una conspiración tan inteligente?
Довольно хитроумно, Том.
Has logrado un buen truco, Tom.
USADA назвала его создателем самой хитроумной и профессиональной допинг-программы в новейшей истории. )
También ha descrito como el líder de las llamadas USADA el más sofisticado programa de dopaje profesionalizado en la historia reciente del deporte.
Хитроумно! Спорю, что это ей понравилось.
Apuesto que enmantecó su muffin.
"никогда не было уверенности в том, " что его обычная откровенность не таит какой-нибудь задней мысли или хитроумной уловки. "
siempre sospechaste una sutil reserva, algún ingenio en la emboscada, detrás de su lúcida franqueza ".
Хитроумно.
Engañoso.
Хитроумно.
Pegajoso.
Бывший сотрудник "Висты" замешан в хитроумной краже
Exempleado de la Corporación Vista Implicado en un Complejo Atraco
я сказал ей, что это умопомрачительно, хитроумно, отвратительно, аморально, и совершенно недопустимо.
Le dije que era alucinante, ingenioso... moralmente repugnante y completamente inaceptable.
Как хитроумно вы стали правителем одного из великих и богатых королевств Англии.
Por un astuto ardid se ha convertido en gobernante de uno de los más grandes y más ricos reinos de Inglaterra.
Хоть я и не знаю, зачем вы это сделали, но у меня есть уважаемый начальник полиции, который может свидетельствовать о том, что вы приказали ему уничтожить улики хитроумной теории заговора, управляемой вами.
Quizás no sepa por qué lo hiciste, pero tengo a un respetable, condecorado jefe de policía que puede testificar que le ordenaste destruir evidencia de la colosal conspiración que orquestaste.
Хитроумно, Кэл.
Lo puso en mi bolsillo.
Хитроумно.
Extraordinario.