Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Хлеву

Хлеву перевод на испанский

64 параллельный перевод
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Muchas chicas, si les hicieras dormir en una pocilga y no les dieras desayuno, no se lo tomarían bien.
И почему я должна лежать в этом хлеву когда я могла бы иметь все все, что только можно купить за деньги, все самое лучшее!
¿ Por qué habría de quedarme en este tugurio cuando puedo tener todo lo que el dinero puede comprar? ¡ Todo lo mejor!
Вы, герцог, вот что Ричмонду скажите : кровавый боров у себя в ХЛеву заложником Георга Стенли держит ;
Buckingham, decid a Richmond de mi parte... que en la pocilga de ese jabalí sanguinario... está encerrado mi hijo Jorge Stanley.
Я же вырос в хлеву.
Me criaron en un granero también.
Ну не в хлеву же, надеюсь?
No me vas a tener en un granero, ¿ verdad?
Всюду грязь и мерзость, мистер Уоррик. Как в хлеву!
Mugre por todas partes, señor Warrick. ¡ Es como un chiquero!
- Видел Жана-Франсуа? - Он в хлеву.
- ¿ Dónde está Jean-Franois?
Так что, я могу заночевать и в хлеву.
Por eso, en ningún caso... me separaría nunca de ella.
Где Цейтл? Она в хлеву.
¿ Dónde... dónde... dónde está Tzeitel?
Он в хлеву. Стряслось что-то?
Está en el establo. ¿ Hay algún problema?
В течение долгого времени он жил вместе с коровами в хлеву.
Él vivió con las vacas en un establo durante mucho tiempo.
- Я не хочу жить в хлеву!
- ¡ No quiero quitar mierda!
Вы начнёте работать в хлеву. и когда вы передумаете с нами торговаться, скажите герру Дителму. Он Ваш наставник.
Empezarás en los establos y cuando decidas que trabajo aprender díselo al señor Diethelm, tu supervisor.
- Ok, с утра ты начнёшь работать в хлеву.
- Bien, para empezar, mañana trabajarás en el vivero.
Три недели в группе "С" и ты будешь счастлив, что работаешь в хлеву.
Tres semanas en el grupo C y empezarás a trabajar en el vivero muy gustosamente.
Бедолага заслужила кого получше, чем вонючего барана, что спал и, наверное, до сих пор спит в хлеву с овцами.
Pobrecita, merecía un hombre mejor, que este ovejero maloliente. Creo que duerme con sus ovejas en la mugre.
Пьерино может немного помогать по дому и в хлеву.
Pierino ayuda un poco en casa y un poco en el establo.
Посмотрите в хлеву, под соломой и около дверей.
Mirad en el establo, bajo la paja y detrás de las puertas.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
¡ No le importa que la gente viva entre porquería mientras la fachada exterior esté bonita!
Или мне будет оказана честь спать в хлеву?
¿ O bien, el señor me permite dormir en el establo?
Ты что, в хлеву родился? "
"¿ Qué, naciste en un corral, estúpido...?"
Там где надо, в хлеву.
En el lugar adecuado, donde mis bestias tienen su lecho.
"Я не могу найти квитанцию, Потому что живу в хлеву."
"No encuentro mi factura, mi casa es un chiquero".
Сколько торчать в этом хлеву!
¡ Mira este maldito lugar!
Можно подумать, что Анджела воспитывалась в хлеву.
¿ Dónde aprendió Ángela costumbres tan sucias?
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас. Ты имеешь в виду, что он убирает в хлеву?
Se levantó temprano e insistió en hacer tareas para pagar su estancia aquí.
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
Tendría que quedarme al aire libre o en una granja y esperar por el final.
"В яслях, что в хлеву..."
- ¿ Te acuerdas de mi?
Вон там, в том хлеву... я нашел пару наконечников племени Шошони.
Por allí, en esa colina encontré un par de puntas de flecha Shoshone.
Правда, я слышал, у вас бывают вечеринки в хлеву. Вот...
No hay clubs, no hay raves... pero me he enterado de que va a haber un baile en un bar... el mes que viene, entonces...
Ты что, в хлеву вырос?
¿ Es que te has criado en un establo?
Приберись в своём хлеву!
¡ Eres una cerda!
Ты что, в хлеву родился?
¿ Qué, naciste en un establo?
Ты родился в хлеву?
¿ Naciste en un establo?
Я в хлеву, это... посплю.
Dormiré en el establo.
Почему ты не держишь своего быка в хлеву?
¿ Por qué no guardas tu buey en el establo?
В таверне не было места и они заночевали в хлеву.
Porque no había espacio se quedaron en el establo.
ќн хотел напомнить нам о простых основах христианской веры - бог стал человеком не во дворце, а в хлеву.
Quería recordarnos los humildes orígenes de la fe Cristiana - Dios se hizo humano no en un palacio sino que en un establo.
Мы с рассвета тряслись в поезде, а потом пришлось переодеваться в хлеву.
Ha sido un viaje largo y me he cambiado en un cobertizo.
Особенным этот праздник делает младенец, родившийся в хлеву..
Lo que hace que estas fiestas sean especiales es un pobre bebé que nació en un establo...
Но у вас в хлеву свежее сено.
Pero hay paja en el granero.
Для рождественних гимнов в хлеву, для новогодней ёлки и для службы вручения подарков.
Para los villancicos en el pesebre, el Árbol de Navidad y el servicio de Trae un Juguete.
Плюс 900 чистыми от гимнов в хлеву, от гимнов у рожественской ели и от службы вручения подарков - наши сборы составили 4000.
Más 900 libras de los Villancicos del Pesebre, los del Árbol de Navidad y el servicio de Trae un Juguete me dejan un total de 4.000 libras.
Раз Марк играет грязно, я хочу ему показать, что он не единственная свинья в хлеву.
Si Mark juega sucio, le quiero mostrar que no es el único chancho en el chiquero.
Я живу в хлеву, Джек.
Vivo en un granero, Jack.
Ёто было после вечерней дойки, и € решила на ночь остатьс € в хлеву.
Fue después de echarle de comer por la noche, y decidí quedarme por la noche en el establo.
А я-то думал, что ты уютно устроился в их хлеву...
Pensé que habías estado sepultado en su porquería tanto tiempo...
И им нет никакой нужды ночевать в хлеву.
Y no necesitan dormir en un granero.
" верству € в его родном √ омеле, эсэсовцы изнасиловали и бросили умирать в хлеву его старшую красавицу сестру. ћать ранили.
Contó como los animales de las SS las violaron y la dejaron en el granero hasta morir junto con su hermosa hermana mayor, su madre resultó herida
- Они смогут спать в хлеву.
¿ Por qué no se lleva a los tres?
Однажды она даже сделала витраж... И поставила его в хлеву, чтобы коровы были счастливее.
Una vez hizo una cristalera, y la colocó en el establo para que las vacas estuvieran contentas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]