Хлопает перевод на испанский
97 параллельный перевод
"Завтрак, который весело хлопает."
El desayuno que rebota solo.
- Еще один хлопает крыльями.
- Otro hombre cambia de lado.
А я ей "Нет." Так она меня хлопает прямо по лицу. Та же штука.
Y ella me golpeó en la cara con la regla, del mismo modo.
Хлопает заслонка, и ты в огне. Больше ничего.
Un salto rápido desde la chimenea, una patadita, acaba en el fuego y listo.
" Кто хлопает, кто не хлопает, некоторые шипят.
Muchos dan palmas, otros no, algunos silban.
Он каркает все время и хлопает крыльями.
Grazna y aletea!
Еще один'пижон'and l'll хлопает дерьмо из Вас.
Si dices'Hombre'una vez más, te doy un combo, colega.
Она часто хлопает.
Suele dar portazos.
А если хлопает...
Un chasquido es...
Она плюёт везде, на мой чистый пол... топает ногами, хлопает дверьми.
Escupe sobre mis lindos y limpios pisos... zapatea, golpea las puertas.
А теперь... когда я говорю с ним, он хлопает дверью, он убегает.
Pero ahora yo... Yo le hablo, él da un portazo, se escapa.
Характер походки его кибернетических ног, то, как он хлопает правой кибернетической рукой по левой, является доказательством его подлинности,... и присутствия призрака.
Patrón de caminata, mecanizado en ambas piernas, por debajo de la rodilla. La forma como golpea su brazo cyborg con el otro es un indicador de que es el auténtico y prueba la existencia de un alma.
Характер походки его кибернетических ног, то, как он хлопает правой кибернетической рукой по левой, является доказательством его подлинности,... и присутствия призрака.
Patrón de caminata, mecanizado por debajo de la rodilla en ambas piernas. La forma como golpea su brazo cyborg con el otro es un indicador de que es el auténtico... y prueba la existencia de un alma.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
A pesar de nuestras diferencias, si un compañero te golpea la espalda...
И пусть больше не хлопает дверью. Сотня за ремонт, и дверь всё равно гремит. Что за чёрт?
El taller me cobra una fortuna y me entrega un auto con una puta puerta que rechina.
Дружелюбно хлопает Канъити по плечу.
¿ Hay algún problema?
Чико хлопает перед ним дверью!
¡ Chick lo golpeó con la puerta!
Ресницами хлопает. Видите?
¿ Ya viste que está haciéndole ojitos?
Теперь мне намного лучше. Я всё ещё прячусь под стол, когда хлопает дверь.
Estoy mucho mejor ahora aún me escondo debajo de la mesa cuando tocan la puerta
Когда красотка улыбается и хлопает ресницами, У нас нет сил сопротивляться.
Cuando una muchacha nos sonríe y nos da un guiño, no conseguimos resistir.
Ну и в общем, самка перелетает из гнезда в гнездо, вроде как проверяет все свои варианты для спаривания, пытаясь сделать лучший выбор, пока самец отчаянно хлопает крыльями, и старается поразить самку своей архитектурой.
Como sea, la hembra va de nido en nido considerando sus opciones para aparearse tratando de decidirse mientras que el ave macho desesperadamente aletea y trata de atraer a la hembra con su arquitectura.
Корица, например, себя линейкой по заднице хлопает.
Cinnamon azota su trasero con una regla.
Ненавижу, как он хлопает меня по спине, будто пытается выбить застрявший в горле кусок.
Odio cómo me golpéa la espalda, como si quisiera quitar un trozo de carne de mi garganta, o algo así.
( Громко хлопает )
¡ Ahh!
Ты из тех, кто всегда хлопает дверьми в дурном настроении.
Tú eres el que está siempre armando jaleo por aquí con un humor de perros
Все, что я видел - как хлопает его лягушачий рот.
Sólo veía su boca de rana parloteando.
- Кто хлопает дверью?
- ¿ Quién da un portazo? - Los bebés.
Если малыш падает, мать хлопает в ладоши.
Si el bebé se cae, la mamá aplaude.
Он глазами хлопает как девчонка, сразу видно блефует
Está pestañeando como una chica, eso lo delata.
Она говорит, хлопает в ладоши
Ven ", me dice aplaudiendo.
Забирайте его отсюда. ДВЕРЬ ХЛОПАЕТ ( Хант матерится за дверью ) # Взгляд из окна в даль это как история любви
Sáquenlo de aquí. # Looking from a window above it's like a story of love
( дверь резко хлопает ) ( стартёр крутит ) Генератор или свечи?
Y necesitamos hacerlo ya. ¿ Alternador o bujías?
( хлопает себя по груди )
Creía que fui claro en eso.
Как этот проклятый синий брезент хлопает об мою крышу.
El ruido de esa lona azul golpeando mi techo.
Кто хлопает самому себе?
¿ quién se aplaude a sí mismo?
Он становится угрюмым, гримасничает, хлопает дверьми, потом говорит, что это не он ими хлопал.
Se deprime, pone caritas, da un portazo, y luego dice que no dió ningún portazo.
Черт подери! ( хлопает дверью машины, сигналит ) Черт подери!
¡ Maldita sea! Maldita sea.
Может, кто-то оказывал ей ненужное внимание? * хлопает дверь * Тебя долго не было.
¿ Quizás estaba atrayendo demasiada atención no deseada? Has tardado.
Каждое утро, когда он видит, что я открыла глаза, он хлопает в ладоши.
Cada mañana, en cuanto ve que abro los ojos, me aplaude.
Обезьяна хлопает вам в ладоши?
¿ El mono le aplaude cada mañana?
Она всегда так хлопает?
¿ Golpea todas las puertas?
То как она хлопает своими ресницами и трясет своими хвостовыми перьями перед его лицом
¿ La manera en que ella bate sus pestañas... y sacude las plumas de su cola en la cara de él?
Джордж редко хлопает дверьми.
George raramente da portazos.
Те, кто хлопает тебя по плечу сегодня, за то, что ты такой честный и решительный, больше не поделяться информацией с тобой, потому, что теперь они знают, что ты любишь болтать.
La gente que te dará palmadas hoy por ser tan honesto y directo serán los mismo que no compartirán otro pedazo de información contigo porque ahora saben que te gusta hablar.
♪ Хлопает его по плечу слегка, У него разбит нос и опухла губа. ♪
# Lo toma por el hombro con la nariz destrozada y el labio hinchado
Ну, кто же так хлопает?
¡ Para de golpearme!
[Хлопает дверью] Черт.
Maldita sea.
Кто там хлопает?
¿ Es todo lo que puede decir?
Это ветер хлопает черепицу.
Está bastante quieto por ahora.
Каждый раз, когда я слышу скрежет шин, когда хлопает дверь- -
-... o alguien azota una puerta...
[хлопает] Так, так.
Marcad.