Хозяйничать перевод на испанский
24 параллельный перевод
Почему ты позволяешь незнакомцам приходить сюда и хозяйничать?
¿ Cómo dejas entrar extraños en tu casa?
- А знаете, Сьюзэн? Продолжайте хозяйничать, ибо мой отец вам по нраву.
Me satisface que cuides la casa para mi padre, Susan.
Когда уйдут англичане и американцы, посмотрим, кто будет хозяйничать в стране.
Deja que se vayan los ingleses y los americanos, luego veremos quién manda.
Скоро станет мужчиной и будет тут хозяйничать.
Dentro de poco será un hombre. Y él será el granjero.
Они не имеют права хозяйничать здесь!
No tienen ningún derecho aquí!
А на этой милой кухне вы будете хозяйничать вместе с соседями.
- Claro que sí. - [Reclutas] ¡ Matar! ¡ Matar!
Больно думать, что Шарлотта Лукас будет здесь хозяйничать!
¡ No soporto pensar que Charlotte Lucas será el ama de esta casa!
Стали ошиваться вокруг, убивать людей, хозяйничать в чужом доме и делать дурацкие мини-пиццы. Не то чтобы я не любила мини-пиццы, но я говорю тебе...
Corretean y matan gente, se apoderan de tu casa y hacen estúpidas minipizzas- -
Не хочется хозяйничать одной в этом доме.
No quiero ordenar esta casa sola.
Лучше я сразу съеду и позволю ему здесь хозяйничать.
Me mudaré y le dejaré que se encargue del lugar.
Думаешь, я позволю тебе хозяйничать в моей лаборатории и переводить дорогостоящие эссенции?
¿ Crees que te permitiré andar por mi laboratorio con aceites esenciales que valen una fortuna?
Ты знаешь, что я студентка без стипендии, и я не умею даже хозяйничать по дому.
Pero sabes que soy una estudiante que no tiene grandes habilidades.
Знаете, мне даже в радость хозяйничать самой на кухне. Честно говоря, я не думала, что смогу, но как только начала, убедилась, что знаю больше, чем думала.
Sabes, estoy disfrutando de la responsabilidad de la cocina,... para ser honesta, no pensé que pudiera,... pero una vez que empecé, me di cuenta que sabía más de lo que creía.
- Детектив констебль Кевин Канлифф, будет здесь хозяйничать.
- Agente Kevin Cunfiffe instalandose.
Он будет хозяйничать по-китайски.
- Me va a preparar algo chino.
А мы вдруг разрешили чужеземцам тут хозяйничать
No puedo creer que estos invasores nos la arrebaten.
Когда я был ребёнком всегда хотел всё исправить и хозяйничать там.
Cuando yo era niño, siempre quise arreglarla y cultivarla bien.
Если ты спалила свой дом, вовсе не значит, что ты можешь заявиться сюда и хозяйничать.
¡ Que hayas incendiado tu casa no te da derecho a venir a invadirme!
С чего ты взял, что можешь здесь хозяйничать?
¿ Y quién eres tú para conseguir ese beneficio?
Теперь, когда Кэтрин человек и хрупкая, каждый думает, что может хозяйничать с ней Замечательно. Руки прочь.
Ahora que Katherine es humana y frágil todo el mundo piensa que la puede mangonear.
– Для меня это была безумная идея, хозяйничать в Бери-и-пей.
Es una idea loca que me haga cargo del Needwant.
К тому времени, как холодильник доставят, тут будут хозяйничать афганцы.
Para el momento en que la nueva nevera llegue, los afganos estarán al mando.
Но ты должен на кого то работать чтобы так хозяйничать здесь.
Pero tenéis que estar trabajando para alguien para haber llegado hasta aquí solos.
Если эта женщина придет сюда, то наверняка найдёт что-то, чтобы заставить кого-нибудь расколоться, и будь я проклята, если позволю ей хозяйничать в моем доме.
Si esa mujer viene aquí, encontrará algo para presionar a alguien a que diga lo que ella quiere y no estoy dispuesta a que venga con su rifle a mi casa.