Холостой перевод на испанский
100 параллельный перевод
Нет-нет. Насечка на дуле холостой пули.
Una desportilladura en el silbato de la salva.
Насечка на ручке... овечка на тучке... крест на пуле пустой... я пока холостой... пуля, ручка, крест, котлета...
Hay un trozo en la nariz del pistolón con la malva... y una bala en la manguera de la desportilladura.
Одно дело если ты холостой, ни за что не волнуешься.
Para los solteros es otra cosa, no tienen obligaciones.
Легко пришло, легко ушло. А я не холостой.
Van y vienen como quieren, pero yo no soy soltero.
- У тебя же есть холостой сын!
- Tienes un hijo varón.
Холостой.
Soltero.
Почему ты холостой?
¿ Por qué sigues tú soltero también?
Холостой миллионер Фрэнк Флэннаган устраивает вечеринку в манхэттенской больнице через считанные часы после удаления аппендикса.
EL MILLONARIO FRANK FLANNAGAN. TRES HORAS DESPUES DE EXTRAERLE EL APENDICE, HACE UNA FIESTA ROCK EN EL HOSPITAL DE MANHATTAN.
Требуется : секретарь, молодой, холостой, готовый к путешествиям.
Se necesita secretario. Joven, libre, que pueda viajar.
Я холостой, а брат мой был женатым
Yo soy soltero y mi hermano era casado.
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
No podría decirle si la Sra. Fox es o no una viuda realmente.
ѕарень он холостой, повезеттеб € к матери своей.
Él quiere presentarla a su madre.
Холостой, между прочим!
Por cierto, está soltero.
Один женатый, другой холостой.
Uno está casado y el otro soltero.
Тут сказано, что вы - холостой.
Aquí dice que es usted soltero.
Это был холостой патрон.
Había un hueco.
Да, я холостой
Sí, soy soltero.
Я сейчас холостой.
Vuelvo a estar soltero.
Когда ты был холостой, никто не вспоминал о твоей уродливой жопе.
cuando eras soltero, nadie pensaba en tu horrbile trasero!
Тебе бы никогда не звонили, пока ты был холостой, теперь звонят каждый вторник!
nunca tuviste esa llamada, cuando eras soltero! ahora la recibis cada martes!
Если кому-нибудь нужен медицинский совет Лейни познакомилась с врачом и он холостой.
Si alguien necesita algún consejo médico Laney conoció a un médico, soltero.
- Я решила остаться холостой.
- Voy a quedarme soltera.
Я, в то время холостой, оставил клан и принял ее.
Yo, que era soltero entonces, dejé el feudo y adopté a su hija.
- Я пристроил Джека, и снова холостой.
Ahora que Jack está enganchado, estoy libre otra vez.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Sólo hay una razón por la que un joven... lleva al Salón Lucero a una mujer.
Хочу запечатлеть себя в первый день холостой жизни.
- Documento mi primer día sin novio.
Холостой мужчина должен быть жестким.
El ambiente de soltero es tan duro.
Одна пуля не была холостой.
Ésa no era de fogueo.
Я говорил, что я теперь холостой?
¿ Le mencioné que estoy soltero?
Это холостой снаряд.
No estalla.
Он холостой!
¡ No estalla!
Бриджит : Все началось в канун Нового Года... на тридцать втором году моей холостой жизни.
Todo empezó en el día de Año Nuevo... en mi trigésimo segundo año de soltería
-... в вашем возрасте и холостой.
- Un soltero, a su edad.
Ну конечно. Я не повар-виртуоз. но я помню пару приёмчиков из дней своей холостой жизни.
Cierto, no cocino tan bien como Helen, pero recuerdo algunos trucos de mis tiempos de soltero.
Человечеству известен только один повод,.. ... по которому холостой мужчина моложе 50-ти приглашает женщину в "Тысячу звёзд".
Todos saben que sólo hay un motivo por el que un hombre de menos de 50 años... puede llevar a una mujer al "Salón Starlight"
Хочу запечатлеть себя в первый день холостой жизни.
Estoy documentando mi primer día como soltera.
Такая книга - холостой выстрел.
Pasará desapercibido.
Он холостой.
Balas de salva.
Насколько я знаю, он холостой.
Hasta donde sé, es soltero.
Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Casado y aburrido o soltero y solo.
Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Casado y aburrido, soltero y solo.
Я так устал от холостой жизни. Все эти игры, бессмысленный секс.
Estoy tan harto de la vida de soltero--todos esos juegos, el sexo sin sentido...
Отлично! Холостой парень! Оставь себе...
¡ En fila india!
Козерог, холостой, любит путешествия и кулинарию...
Capricornio, soltero, me encanta viajar y cocinar.
Нет, я так думаю, это все дало мне понимание, что я скучаю по холостой жизни.
Vamos, hombre, no crees eso. No. Lo creo todo esto ha hecho que me dé cuenta que echo de menos estar soltero.
Я не парень, готовый к отношениям, я - холостой парень.
No soy un tipo comprometido. Soy un tipo soltero.
- холостой.
- Es soltero.
И ты всё ещё холостой.
Y aun eres soltero.
- Вы холостой?
¿ Es soltero?
Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Eso haría que las cosas fueran más simples con él, que la complicación, la vida de solteros es menos complicada que la que vivo en la actualidad, lo cual no es el tema que tratábamos,
Ты холостой.
Estás soltero.