Цветов перевод на испанский
1,324 параллельный перевод
- Ни телефонных звонков, ни цветов.
- Ni llamadas, ni flores...
Ему отослали большой букет цветов от всех друзей в крыле G.
Se le ha enviado un gran ramo de flores de parte de todos sus amigos del Ala G.
"'О, как бы я хотела подняться наверх и увидеть небо, которое должно быть так прекрасно. Почувствовать аромат цветов и услышать голоса людей.'"
"Cómo me gustaría ir allí arriba y ver el cielo... que todos dicen que es tan bello... y oler el aroma de las flores... y oír las voces de los humanos"
Она прислала корзину цветов.
Te envió eso.
Хватит цветов тут... и там.
No más "estas flores, o éstas".
Особенно красного и бирюзового цветов.
Especialmente rojos y pardos.
Я привыкла к совершенно другому значению запаха цветов.
Para mí, el olor de las flores significaba algo diferente.
Такое яркое время. Столько цветов столько мелочей.
La primavera es una época llena de color y detalles.
Знаешь старика Лу, продавца цветов? Он поднял цены на 200 процентов.
El viejo y dulce Lou de la floristeria nos acaba de aumentar el 200 % %.
Нe знаю, о чём вы думаете, но мне придется попросить сыновей найти другого поставщика цветов, если вы будете себя так вести.
No sé qué haces, pero le voy a pedir a mis hijos que busquen otro florista si este comportamiento continúa.
Давайте начнём с азалии, одниз из моих любимых цветов.
Bien, empecemos con la azalea, una de mis favoritas.
Мы знаем, что одна организация контролирует все поставки материалов. От средств для бальлмирования и гробов до распределением мест на кладбище и поставками цветов.
Aqui todos sabemos qué organización controla la venta de los materiales, las urnas, las parcelas en los cementerios y las flores a todos los que estamos aqui.
- Букет цветов.
- Un ramo de flores.
Так много цветов... так мало времени.
Tantas flores y tan poco tiempo.
Цветов там - хоть завались.
Las mimosas que hacen son fuertes.
Я тут заказала цветов, слишком прохладная атмосфера в офисе.
Le mandé flores a Meg Ryan porque tiene catarro.
Бруна, найди подходящую вазу для этих прекрасных цветов.
Bruna, busca un florero bonito para estas lindas flores.
Я купила тебе цветов.
Te traje flores.
... вышла из дома, и пошла купить цветов, как миссис Далловей в книге, ты помнишь?
- Salí. Fui a comprar flores. Como la señora Dalloway en el libro.
Можно покрасить дом так, чтобы под разными углами он был разных цветов.
Podrías pintar una casa para que desde cada ángulo se viera de un color.
Хотя это плотоядное насекомое, этот вид осы также питается нектаром некоторых цветов лесов Амазонки.
Se alimenta principalmente de la carronia. A esta especie también le gusta el néctar de ciertas flores del Amazonas.
"Сто цветов спрятаны глубоко".
100 FLORES ENTERRADAS
Поэтому на них много нарисованных цветов и бабочек.
Por eso hay tantas imágenes de flores y mariposas.
У него, вообще-то, удивительное восприятие цветов.
- No te burles.
Я пошевелиться не могу от всех цветов, что он мне прислал.
No me puedo mover por todas las flores que envió.
Смотри - снаружи множество милых цветов.
Mira Afuera, muchos colores bonitos
У меня не было с собой цветов, я не держал магнитофон над головой.
No llevaba flores ni un radio portátil sobre la cabeza.
У нас здесь довольно стандартная диета - протеин всех цветов радуги
Tenemos una carta tradicional. Proteínas de todos los colores del arco iris.
Найлс, у тебя тут прямо выставка цветов собралась.
Niles, tienes una impresionante variedad de flores aquí.
Да не нужна мне ваза, потому что и цветов мне не дарят.
Pero no necesito un jarrón porque jamás tengo flores
- Не считая цветов и любовных записок.
Por no hablar de las flores y las cartas de amor.
Это один из моих любимых цветов.
Es uno de mis colores favoritos.
Зачем вы тратите время на возвращение цветов из мертвых?
No pierda tiempo volviendo flores a la vida.
Да. Билеты, аренда смокинга, покупка цветов, все это становится дороговато.
Sí, pero entre billetes, esmoquin y flores, será costoso.
Черт, ни открыток, ни цветов.
Ninguna tarjeta, ninguna flor.
Я только разносчица цветов, это всё, что я делаю.
Yo solo entrego flores, es todo lo que hago.
И не сажать цветов на моей могиле.
Que no se pongan flores sobre mi tumba.
- Телевизор, магнитофон, диван, шторы, у нас нет ничего, кроме вазы для цветов. А ты даришь мне цветы?
No tenemos TV, ni musica, ni frigidaire, ni sofa ni bucaros para poner flores y ni me acuerdo desde cuando no me traes flores
Я цветов не люблю, а женщины их любят, и коль скоро вы женщина...
Las mujeres adoran las flores. Y usted es una.
Куплю тебе цветов.
Te voy a comprar unas flores.
Жители пяти штатов знают, что без цветов моя любимая за меня не пойдёт.
He llamado a cinco Estados. Les he dicho que sólo así se casaría conmigo mi futura esposa.
Ясно надо купить опрыскиватель для цветов и поливать тебя из него.
Creo que deberíamos comprar un pulverizador... para echarte agua como si fueras un helecho.
Пагода Цветов, в Шанхае. Девять вечера.
La Pagoda de Ia flor, en Shanghai.
Императорский дракон, повелитель ветра и дождя,.. ... призывает бабочку Ху-Дие,.. ... чтобы она склонила свои крылья над лепестками цветов.
EL Dragón Imperial, Soberano del Viento y la Lluvia, pide a la mariposa Hu-Die que guarde sus alas, como los pétalos cerrados de una flor.
Какого чёрта он делает возле моих цветов?
¿ Qué está haciendo él cerca de mis flores?
У нас нет цветов или подарков, но мы вам пришлем.
No tenemos ni flores ni nada, pero le mandamos de todo.
"Вновь и вновь мы вместе проходим под древними деревьями, и вновь и вновь лежим среди цветов лицом к лицу с небесами"
" Otra vez y Otra vez Salimos a pasear juntos Bajo los viejos árboles Nos tumbamos otra vez y otra vez Entre las flores
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Hoy tengo algo especial.
Немного цветов?
¿ Flores?
Сосед видел парня из доставки цветов выходящим из квартиры Ларисы Катлер.
Alguien ve a un repartidor de flores saliendo del apartamento de Larissa Cutler.
Пагода Цветов, 20 : 50
PAGODA DE LA FLOR, 8 : 50 P.M.