Цыгана перевод на испанский
39 параллельный перевод
- Староста виноват, а цыгана повесили, так?
No me eche la culpa a mí.
Хватит здесь цыгана изображать.
Vamos, no me vengas con eso.
Последняя выглядела так, как будто её купили у цыгана.
El último parecía comprado a un gitano.
Я играл Цыгана.
Por la vida de gitano.
Клянусь честью цыгана, всё, что сможете унести.
Por mi honor de gitano, todo lo que pueda cargar.
Ну, может, за исключением этого цыгана.
Aparte, quizá, de ese gitano.
Покажи мне, как держать под контролем чертового дикого цыгана а я покажу тебе, как держать под контролем бездушного гангстера.
Enséñame a controlar a un gitano salvaje y yo te enseñaré a controlar a un gángster tarado.
Ты похож на цыгана или моряка, а ещё носишь капитанскую фуражку.
Luce como un gitano o un marinero, viste gorra de oficial de guerra.
"На улице Ягичева совершенно зверское нападение на цыгана, его нашли двое работников... Хорватских железных дорог... они успели спасти цыгана..."
" En la calle de Jagiceva se ha producido un cruel ataque contra un gitano que fue encontrado por dos trabajadores... de los ferrocarriles de Croacia...
Насрать мне на этого цыгана! И ты не зли меня!
Que se joda ese gitano, y tu también.
После марафонского забега со мной остаётся твой аромат когда какой-нибудь кроманьольский скотина сжимает меня в объятьях или когда передо мной лицо какого-нибудь цыгана.
Tu hablas de tu familia, pero eso no me importa. No soy tu psico, cáyate y actúa, es todo.
Господь с самого начала определил мне путь цыгана.
Siempre he sido uno de los gitanos elegidos de Dios.
Хватит здесь цыгана изображать
Vamos, no me vengas con eso.
- Цыгана отправляют домой.
- Le dijo al violinista que se fuera.
Ты просто нассал на цыгана чёрт знает где.
Measte a un gitano en medio de la nada...
Украл у цыгана?
¿ Se la has robado a un gitano?
Быть умником, это покупать рельефную печать у цыгана.
Inteligente es andar por ahí comprando un sello blanco de gitano. Eso sí que es inteligente.
У какого цыгана?
¿ Qué gitano?
О, с тем. Он совсем не похож на цыгана.
Ah, sí, pero él no parecía gitano.
Вроде как с той девушкой в песне Альфа – запереть и не дать ей встретить своего Цыгана.
Encerrar a la muchacha de la canción de Alf, para que nunca se encontrara con el gitano.
Если бы он просто попросил Цыгана войти, у нее не было бы никакой причины удирать.
Si hubiera abierto las puertas y hubiera invitado a entrar al gitano, ella no habría tenido motivos para huir con él.
Но ты похож на Цыгана.
Pero eres como el gitano.
или "мечта цыгана"?
la razzmatazz o la gypsy's dreams?
А мечта цыгана... это скорее "Я еду в супермаркет, но на самом деле я в эпохальном путешествии в познание самого себя", вот такой вот приход.
Pero la gypsy's dreams... te da un viaje en plan... "He ido al supermercado, pero realmente me encuentro en un viaje épico de auto-conocimiento".
Знаете, похож на цыгана в темной одежде.
Ya sabes, como un gitano con ropa oscura.
Вы слышали про цыгана, который снимал здесь комнату?
¿ Ha oído del gitano que alquiló una habitación aquí?
Цыгана.
El gitano.
А что насчет цыгана?
¿ Qué hay del gitano?
Выпустим псов. Ловить цыгана.
Vamos a pegarnos un fiestón.
Я что, по-твоему, похож на цыгана?
¿ Acaso te parezco una "gitana"?
Не даром она внучка цыгана.
Se nota que es nieta de un gitano, ¿ no?
Вокруг нет ни одного цыгана.
A nadie por aquí le gustan los gitanos.
Цыгана Мэг на пристане Саутенд однажды дала миссис Джэпп такую карту.
Quatre. C'est la mort. Muerte.
- Не засматривайся на молодого цыгана.
- No mires a los jóvenes gitanos.
Я что, по-твоему, похож на цыгана?
¿ Te parezco un gitano? ¿ Eh?
Убийство цыгана.
Un romaní asesinado...
И я... выбрал стих того цыгана, что тебе нравится, чтобы София прочла.
Yo... elegí un poema de ese tal Rumi que te gusta, así que quizá Sofía pueda leerlo.
Уберите отсюда этого цыгана!
¡ Sacad a ese gitano fuera de aquí!
Кроме одного цыгана во Франции.
Sólo ese gitano de Francia.