Часовня перевод на испанский
120 параллельный перевод
В Нью-Бедфорде была часовня китобоев. Не многие уходили в Индийский или Тихий океаны, не посетив ее.
En New Bedford hay una capilla para balleneros, y pocos son los pescadores con rumbo al Índico o al Pacífico que no la visiten.
Часовня была преобразована в библиотеку.
La capilla fue convertida en una biblioteca.
Только не часовня опять.
En otro santuario sería aburrido.
За воротами - часовня, а за часовней - кузня.
Cuando pases el portón, verás una capilla. Después verás una herrería.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
Tengo devoción a Santa Cécile, y esta es la última capilla dedicada a ella.
Здесь - часовня.
- Esta es la capilla.
Частная часовня, как во дворцах знатных господ.
Como en los palacios de los nobles.
Более того, почему именно эта часовня?
Y además ¿ por qué precisamente esa capilla?
И эта старая часовня больше не будет местом смерти, местом покоя, но будет местом жизни.
Y esta antigua capilla ya no será un lugar de muerte... ni un lugar de reposo, sino un lugar de vida.
Но теперь есть эта часовня, за которой надо смотреть, так что...
pero ahora está esa capilla que hay que mantener, así que...
С тех пор, как у меня есть часовня, мои мертвые защищают меня.
Desde que tengo la capilla mis muertos me defienden.
Но вас эта часовня мирит с вашим будущим, а меня - с моим прошлым.
Pero a usted, esa capilla le reconcilia con el futuro. y a mí, con mi pasado.
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
Varios siglos después se erigió en el frente, un altar griego ortodoxo.
Интересно, там пристроена вроде католическая часовня, так в ней, когда я заглянул, по-моему, шла служба - один только падре и ещё какой-то старикан. А я влез как дурак.
Y una curiosidad, hay una especie de iglesia católica... miré dentro y estaban haciendo una especie de servicio pero solo había un cura y un viejo.
Впрочем, есть ещё часовня - надо вам на неё взглянуть.
Está la capilla, eso sí debes verlo.
Это была её часовня, я ей подарил.
Era suya. La construí para ella.
Это была её часовня.
Era suya.
При доме есть часовня, солдатам туда вход дозволен, и удивительно, до чего многие бывают.
La capilla estará abierta para los soldados y muchos de ellos podrán instalarse en ella.
Хотел бы добавить, что под собором находится древняя часовня.
También podria agregar eso. bajo la catedral subyace la antigua capilla - La iglesia antigua.
Дома без крыш, отрытые для дождя и ветра, часовня, в которой звонил колокол, стояли так, как стоят дома и церковь в обычном селении.
Las casas sin techo, roídas por el viento y la lluvia, la pequeña capilla con el campanario derrumbado, estaban dispuestas como las casas y capillas en los pueblos vivos, pero toda vida había desaparecido.
ЧАСОВНЯ СТРЕЛОК ПИТ СВАДЬБЫ КРУГЛОСУТОЧНО
"Parroquia de Bodas del Pistolero Pete Abierta las 2 4 Horas"
Твоя часовня слишком мала.
Su santuario es demasiado pequeño.
Моя часовня!
¡ La capilla!
Хэмиш и Кэрри. Часовня замка Глеантриш.
UN MES DESPUÉS
Проедете чуть-чуть и упрётесь в здание Эр-Эф-Пи-Си. Часовня находится позади него.
Pudo haberlo logrado.
Здесь будет восстановлена часовня.
Aquí volverá a haber una capilla.
Даже больничная часовня не остановила его... молившиеся там были застрелены, стоя на коленях.
Ni siquiera la capilla pudo brindar santuario... hubo algunos asesinados rezando de rodillas.
" Похоронный дом Батлера. Первый этаж : регистратура, часовня.
BIENVENIDO A LA FUNERARIA BUTLER
Но часовня закрыта.
pero la capilla está cerrada.
Кадфаэль, у меня есть пустая часовня
Cadfael, tengo una capilla vacía.
Знаете, на третьем этаже есть часовня, если вы хотите, посидите там немного.
Querida, hay una capilla en la tercera planta... Si quiere ir y sentarse alli un ratito...
Часовня Ваших предков непригодна?
La capilla de sus ancestros, abandonada?
Но часовня такая маленькая, здесь негде спрятаться!
No, pero esta capilla es muy chica. No tenemos donde escondernos.
Представьте себе, между нашим окопом и немецким была часовня.
Había una capilla entre las dos trincheras.
Это часовня. Дом молитвы.
Ésta es una capilla, una casa de oración.
Часовня расположена в главном блоке, правильно?
La capilla está en el edificio principal, ¿ no?
Часовня?
Era un almacén.
Не забудь - заброшенная часовня.
La capilla abandonada.
Заброшенная часовня.
Una capilla abandonada.
Часовня?
¿ La capilla?
Это личная спальня, а не публичный пивной дом и не чёртова реформистская часовня.
Esto es un dormitorio, no una taberna o una capilla reformada.
Часовня Божьей Матери?
¡ La capilla de la Virgencita!
Это же часовня.
Es una capilla.
Твоя часовня, может, и чиста, но чиста ли твоя совесть?
Su capilla puede estar limpia, ¿ qué hay de su conciencia?
Тут поблизости есть замечательная часовня!
¡ Aquí cerca hay una capilla hermosa!
- Старая шахтерская часовня.
La capilla de una vieja mina.
Тут часовня, в которой будет ждать Сара.
Es la capilla, donde espero que Sara me esté esperando.
Это, наверное, семейная часовня!
¡ Aquí debe estar la Capilla familiar!
Эта часовня может помочь мне.
Esa capilla puede ayudarme.
- Часовня- - в старой больнице!
¡ En el hospital hay una capilla!
Часовня на четвёртом этаже.
La capilla está en el 4to. piso.
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часовой механизм 25
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часовой механизм 25