Часовые перевод на испанский
122 параллельный перевод
И часовые могут различить Враждебной стражи приглушённый шёпот.
susurros de las guardias enemigas.
Он не говорит. А часовые во время обхода?
¿ Y los centinelas?
А часовые?
¿ los barrotes?
один с башмаками, другой с куртками, третий с большой веревкой и крючками, четвертый с мягким канатом, предназначенным для спуска в том месте, где проходят часовые.
Uno con nuestros zapatos, otro con nuestros sacos. el tercero con la soga grande y su gancho. el cuarto con la soga para el camino de la guardia.
Всё что я знал о системе местной охраны, то что на четырех углах находятся будки в которых часовые.
Solo había 4 garitas, una en cada esquina.
Но где же часовые?
¿ Estaban ocupadas o desocupadas?
- Часовые предупреждены.
- Los centinelas están alertados.
Послушайте. Мой муж сделал часовые механизмы к бомбам, вы это знаете.
Mi esposo hizo el temporizador usado en esas bombas.
ј там, где есть вход, должны быть и часовые.
Donde hay una entrada, tiene que haber guardias.
Часовые стояли через каждые 1 0 шагов.
Pusimos centinelas cada diez pasos.
Часовые послали меня за саке. Поэтому я шла на кухню.
Los centinelas me pidieron que consiguiese algo de sake, así que me dirigía a la cocina.
Проследи, чтобы часовые были выставлены в джунглях.
Mira a ver si han puesto vigías en la selva.
Часовые.
Guardas.
- Часовые есть?
- ¿ Hay centinelas?
Двое неизвестных произвели семь выстрелов, целью которых, по всей видимости, были часовые при исполнении обязанностей на территории дома генерала, находящегося... под бдительной охраной солдат и службы безопасности с собаками.
Dos pistoleros dispararon siete veces en dirección a los guardias en servicio en el jardín de la casa del General, fuertemente custodiada por soldados y miembros de seguridad con perros.
Часовые предупредят о приходе Tраагов. Завтра решим что делать.
Mañana veremos
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
Ahí están. millares y millares, centinelas silenciosos, terrestres inmóviles, plantados a lo largo de los muelles, de las riberas. por las aceras inundadas de lluvia de la place Clichy, en pleno ensueño oceánico, esperando el romper de las olas, el desencadenamiento de las mareas la llamada ronca de las aves marinas.
- Это часовые?
- ¿ Esos centinelas?
Большие стрекозы - часовые Леса.
El Yanma real es el vigilante del bosque.
Часовые стой.
Guardia alto.
Ооо, все эти временные зоны и часовые пояса! Я даже не знаю, где я сейчас!
Caramba, cambios de fechas, de horarios, ni sé dónde estoy.
Да, эти 12-часовые дни меня убивают.
Sí, estos turnos de 12 horas me están matando.
Моррис и Браун - часовые.
Morris y Brown centinelas.
По всему периметру крепости, на расстоянии 75 метров друг от друга, расставлены часовые.
Están en puestos fijos a lo largo del perimetro, separados 75 metros.
- Часовые?
- ¿ Fijos?
Разные часовые пояса.
- No es raro, es el jet lag.
Если трёх часовые упражнения с битой считать расслабляющими.
Si llama relajarse a tres horas de entrenamiento de bateo.
Добрый вечер. Добро пожаловать на шести часовые новости.
Bienvenidos al noticiero de las seis.
Потому что в спальне и в кухне разные часовые пояса?
¿ Porque está en un horario un poco diferente al de la cocina?
Часовые.
Guardias.
Океан, горы, центр, часовые пояса...
Pacífico, Montaña, Central.
Когда наши часовые прибыли к разрушенному кораблю,... Скаара попросил нас освободить его от Гоаулда.
Cuando nuestros centinelas llegaron a la nave estrellada Skaara nos pidió que lo liberásemos de su Goa'uld.
Часовые пояса?
¿ Las divisiones?
О, да. 18-часовые рабочие дни постоянное истребление зла, и превращение кого-то в шашлык.
Oh, si. los días de 18 horas, la constante matanza de malignos, y que me claven a un Chevrolet.
Плюс, Вы знаете, часовые пояса.
Además, ya sabe, el cambio de horario.
В последнюю минуту Робин позвонили и пригласили в качестве ведущей на 11-часовые новости.
Robin fue llamada de último momento para conducir las noticias de las 11 : 00.
Хирурги выдерживают 10 -, 12 -, 15-часовые | операции без еды, без походов в ванную комнату, без жалоб
Los cirujanos están en cirugías de hasta 10, 12, 15 horas sin comida, sin descasos para el baño, sin quejas.
Я наслышана про эти 80-часовые рабочие недели, когда у тебя нет времени ни на друзей, ни на семью.
Es decir, he escuchado que puede ser difícil... para los amigos y para la familia.
Восьми часовые новости на Ливанском радио.
Las noticias a las 8 : 00 en Radio Líbano.
На дизайнерах лежит огромная ответственность, они вставляют свои шестеренки в наши часовые механизмы.
El diseñador tiene una enorme responsabilidad, Son las personas que nos los conectan como cables en nuestras cabezas.
Нам нужно оружие. Нам нужны часовые.
- Necesitamos armas, guardias.
Многие из вас забыли что в клинике 12-часовые смены мне плевать, что вы думаете, будто ваши пациенты в вас нуждаются когда ваша смена закончилась, вы идете домой, назад к своей грустной и пустой жизни
Muchos de ustedes han estado en desacuerdo con la política de turnos de 12 horas del hospital. Ahora, no me importa si creen que sus pacientes los necesitan cuando termine su turno, quiero que vayan a sus casas a su triste y vacía vida.
Знаешь, когда я был стажером, у нас были 60-часовые смены.
Sabes, Cuando era interno, Se nos hacía trabajar guardias de 60 horas
Чтобы это попало в 11-часовые новости?
¿ Para que pueda acabar en las noticias de las 11 : 00?
Я даже пошла в 6-часовые новости, знаете ли.
Incluso estuve en las noticia de las 6 : 00, usted sabe.
Чертовы часовые пояса.
Madito jet lag.
Вы смотрите 10-часовые новости на 9 канале
Las noticias del Nueve a las 10 : 00.
У вас есть часовые механизмы?
Tiene temporizadores?
Я хочу, чтобы её разыскивали все стражники и часовые.
Quiero a cada guardia y cada centinela, buscándola.
Вернее, на часовые гены.
Me gustaría ver los genes temporarios.
А часовые что?
¿ Y los pensionistas no han dicho nada?
часовые новости 17
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов и 115
часов в сутки 48
часов в день 154
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17
часов в 47
часов подряд 55
часов назад 353
часовой 39
часов на то 19
часов на ногах 17
часов общественных работ 30
часов в неделю 106
часов езды 17