Частичный перевод на испанский
189 параллельный перевод
Вот, вижу. "Но управление усилиями - это лишь частичный контроль."
Pero gobernados por fuerzas que sólo controlamos parcialmente.
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Pero ni la adopción ni el matrimonio ni el divorcio parcial son legales.
- Да, я соорудил частичный энцефалографический барьер, и он будет хранить ваши самые глубоко скрытые мысли.
- Sí, he hecho una... barrera encefalográfica parcial,... para mantener tus pensamientos más profundos escondidos.
Взгляните, здесь частичный отпечаток обуви.
Hay parte de una huella. Quiero sacarle una foto.
Есть еще. Разведка Звездного Флота проникла в одну из ячеек маки и получила частичный список их контактеров в баджорском секторе.
Inteligencia ha incautado una celda maquis y ha obtenido una lista de sus contactos en el sector bajorano.
Затем, когда у нас будет частичный код и чистый сигнал с Вавилон 5 попробуем проверить остальные данные.
Sacaremos parte del codigo, y si la señal de Babylon 5 corresponde al resto, bien.
"Телефонная станция N1, Ралей" Я могу позволить вам лишь частичный доступ к данным. - На большее у меня нет полномочий.
No puedo dar informaciones sobre nuestros clientes.
Один принадлежит жертве, второй только частичный.
Una de la víctima, otra parcial.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Parálisis facial parcial, ceguera temporal, babeo... encías sangrantes, disfunción eréctil... flatulencia incontrolable.
Кажется, есть частичный результат.
Bien. Parece que tenemos algunos resultados parciales.
- Частичный?
¿ Parciales?
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
Hay un juego completo de huellas y otro parcial en el segundo rifle, pero ninguna encaja con las del Coronel O'Neill
Полный отпечаток соответствует Лео, это значит что частичный принадлежит стрелку.
Bueno, asumiendo que el juego completo encajara con nuestro amigo Leo, eso podría significar que la parcial pertenece al tirador
Вторая : частичный паралич.
Segundo : parálisis parcial.
[Частичный мегарост]
[Técnica de expansión parcial]
Бубун Байка но Джитсу! [Частичный Мегарост]
¡ Jutsu de expansión parcial!
Еще немного, и возможно был бы поврежден его мозг. Как минимум, частичный паралич, а это очень дорого, поддерживать человека живым.
Si se hubiera prolongado más quizá hubiera tenido daños cerebrales o hubiera quedado impedido y es enormemente costoso mantener viva a la gente.
Частичный свищ.
Una fístula.
Редактор : saf-ira Частичный тайминг : ksilnew
Corrección por Francisvhl.
Частичный коллапс грудной полости справа.
Colapso parcial de la cavidad pectoral, principalmente a la derecha.
Это измерение такого дьявольского бессмертия и есть то, что представляет собою частичный объект.
Esa dimensión de una inmortalidad diabólica, es lo que caracteriza a los objetos parciales.
Да, частичный, в крови.
Sí, encontramos una huella parcial en la sangre.
Частичный.
Parcial.
Температура, бред, частичный паралич, галлюцинации.
Tiene fiebre, está confundida. Tiene algún grado de parálisis o delirio.
Нет, но я нашел частичный отпечаток обуви на ее подоконнике носок мужского кроссовка.
Uh, no, pero sí encontré una pisada parcial en la repisa de la ventana... la parte de arriba de una zapatilla de hombre.
Есть один маленький, частичный.
Es una parcial muy pequeña.
Здесь частичный отпечаток подошвы, босс.
Jefe, aquí tengo una huella parcial de zapato.
Слушай, кажется, я нашла первую зацепку... частичный отпечаток подошвы в луже крови.
Mira, creo que estoy viendo nuestra primera pista. Hay una huella parcial de zapato en el charco de sangre. ¿ Alguien caminó a través de su sangre?
У неё сейчас может быть частичный приступ.
Podría estar teniendo una convulsión parcial ahora mismo.
Они нашли частичный след от ботинка в этой крови.
Encontraron algo que parece ser una huella parcial en esa sangre.
Частичный Рост!
¡ Bubun Baika no Jutsu!
Частичный с часов священника не опознан.
Una huella parcial en el reloj del cura, no fue identificada aún.
Даффи, частичный отпечаток в ДТС.
Duffy, que vean la huella en el Registro Automotor.
Думаю, на переключателе может быть частичный отпечаток пальца.
Creo Qué podría haber saco unparcialfuera el interruptor principal.
Да, мы нашли частичный отпечаток правого большого пальца который совпадает с отпечатком Камиллы с ее водительских прав.
Sí, hemos encontrado la huella parcial del pulgar derecho, que coincide con la huella del pulgar de Camilla de sus registros del Departamento de Vehículos Motorizados.
Вы нашли незадокументированный частичный отпечаток на месте преступления, я помню.
Habia descubierto una indocumentada impresión parcial en la escena del crimen, me acuerdo.
Босс, частичный номерной знак, который сообщил нам Вэнс, принадлежит угнанному автомобилю.
Jefe, la placa pertenece a un auto robado.
И у нас есть частичный отпечаток.
Además tenemos una huella parcial.
Да, ты оставил частичный отпечаток в клинике.
Sí, un gran problema, dejaste una huella parcial en la clínica.
Это частичный вакуум внутри.
Ahí dentro hay un vacío parcial.
Наше внимание привлёк частичный отпечаток ладони Рассела на основании клюшки чуть ниже рукоятки.
Lo que nos llamó la atención fue la huella de palma parcial de Russell en el mango, justo abajo del asidero.
Знаешь, кажется, на спице есть частичный отпечаток пальца.
Tu sabes, parece que hay una impresión parcial de la aguja
На спице есть частичный кровавый отпечаток.
Tengo una impresión parcial sangrienta de la aguja de tejer.
Я нашел отпечаток его ладони в кабинете, и ещё частичный след от ботинка вот здесь.
Encontré sus huellas de mano en el estudio, huellas de bota parciales aquí.
Убийца оставил частичный отпечаток ботинка в луже крови Карвера, скорее всего, когда протирал приз.
El asesino dejó una huella parcial en la sangre de Carver, probablemente cuando limpió el trofeo.
Частичный сбой энергоснабжения.
"Interrupción de potencia parcial."
У нас есть частичный номерной знак.
El programa nos consiguió una placa parcial.
Я получил частичный удар.
Tengo una coincidencia parcial.
Они нашли частичный отпечаток, который совпадает с отпечатками на багажнике.
Encontraron una huella parcial Que concuerda con las encontradas en la cajuela.
Роль воображения в том, чтобы воссоздавать. Потому что ваши воспоминания частичны. И чем больше вы задействуете воображения для восполнения пробелов, тем более правдивой будет ваша игра.
La imaginación juega un papel reconstructor porque lo que tú conservas de tu pasado son retazos y cuanto más exacto y más arduo sea el trabajo de la imaginación en construir esos retazos, más real será el valor emocional que rescates.
Это частичный отпечаток ладони.
Esa es una huella de palma parcial.