Челюстей перевод на испанский
44 параллельный перевод
ќценива € размер его нижних челюстей... этот парень не живет на планктоне!
Pero a juzgar por el tamaño de sus mandíbulas, este tipo no vive de plancton. No...
Чупа-чупс по мне это абсолютный вызов для зубов и челюстей.
Los caramelos duros fueron para mí el mayor desafío.
Хорошо, но тебе стоит знать что внезапная черепно-мозговая травма... вызывает сильное сжатие челюстей.
Bueno. Pero la lesión cerebral repentina hace que la víctima muerda fuerte.
Ты как Рой Шейдер в финале "Челюстей".
Eres como Roy Scheider al final de Tiburón.
Они бы наверняка перестали прикалываться насчёт памперсов для пожилых, вставных челюстей и имплантантов для пениса.
Apuesto a que dejarían de hacer bromas sobre pañales para adultos, cremas para la dentadura postiza... e implantes de pene.
Строение челюстей осталось такое же. Но нет нижней кости.
La estructura de la mandíbula permanece igual, pero carece de hueso inferior.
Я вытащила их из челюстей людоеда, теперь мы должны их возвратить родителям.
Les salvé de las garras del Ogro, y ahora debemos devolvérselos a sus padres.
Мы не знали, что из-за этого дивана у Эрла младшего случилось сжатие челюстей.
Nunca se comprobó que el sofá haya infectado de tétanos a Earl hijo.
Нам как-нибудь следует выпить вместе. Вспомним съемки "Челюстей"
Deberíamos ir a beber alguna vez y ponernos al día... tal vez recordar a Joss
А теперь он угодил к Курносой, сам без челюстей и церковный сторож бьет его по скулам лопатой.
Y ahora es el Señor Gusano, sin mandíbulas, y con la crisma golpeada por la pala del sepulturero.
Её бикини пугало меня почище "Челюстей".
Su bikini me asustaba más que los tiburones.
Археологи нашли скелеты с булыжниками, все ещё торчащими из раздробленных челюстей.
Los arqueólogos encontraron esqueletos con ladrillos aún atascados en sus mandíbulas destrozadas.
Уменьши размер верней и нижней челюстей.
Disminuye el tamaño de las mandíbulas inferior y superior.
Давление челюстей 8.
Mandíbula : 8.
Как если смешать силу челюстей крокодила и способности осьминога выпускать чернила.
Algo así como si combinaras la fuerza de la mandíbula de un cocodrilo y la capacidad de rociar con tinta de un pulpo
Дантисты делают из него слепки челюстей.
Los dentistas hacen maravillas con ella.
Длина бедра, ширина челюстей, размер укуса.
La longitud de la cadera, ancho de cráneo, tamaño de mordedura.
Кисейную ткань и лубок, что-нибудь деревянное ему между челюстей.
Una tela de muselina y una férula, un trozo de madera entre los dientes.
Ломателя челюстей зовут Джинхай Ли Ченг
El rompe bocas se llama... Jinhai Li Chang.
Следующий по пятам ругопс не имеет таких мощных челюстей и черепа.
El siempre atento Rugops tiene un cráneo y mandíbulas débiles.
По силе челюстей несопоставимые ни с одним динозавром в своем регионе, эти хищники выступают в совершенно разных лигах.
Con una fuerza de mordida incomparable con cualquier otro dinosaurio en la región, estos son asesinos en una liga completamente diferente.
Наша сила зависит не от массы тела, не от мышц, не от когтей, не от мощи челюстей.
Nuestra fuerza no depende de nuestra masa. De nuestros músculos, nuestras garras, o de nuestra terrible mandíbula.
Скорее "тренировкой челюстей".
Más bien como mejilla derecha / mejilla izquierda.
Начнем с изучения верхней и нижней челюстей, а также дистального прикуса.
Empezaré mostrándoles los arcos maxilar y mandibular.
Эм, трещины зубов, нижней и верхней челюстей, и области скул.
Fracturas en la dentadura, mandíbula, maxilar y huesos cigomáticos.
Без рук, без челюстей, на цепи.
Sin brazos, mandíbulas cortadas, los tenía encadenados.
Это Ричард Дрейфус из "Челюстей".
Ese es Dreyfuss de Tiburón.
Эта Рэйчел - дитя дьявола, иззвергнутое из челюстей ада.
Rachel es una niña demoníaca salida de los mofletes del infierno.
У них не было челюстей, зато были жабры, крепившиеся на жабереных дугах.
Ahora bien, no tenía una mandíbula, pero tenían branquias soportadas por arcos branquiales.
Сжатие челюстей, расширение ноздрей, заламывание рук.
¿ Y tú? Contracción de mandíbula, ensanchamiento nasal, manos extendidas.
Однажды он принес домой этот клык, вырванный из пенящихся челюстей Цербера, зверя, что охраняет подземный мир.
Un día llegó a casa con ese diente, arrancado de las fauces espumosas del can Cerbero, la bestia que guarda el inframundo.
Пол, мы были стук челюстей всю ночь напролет.
Paul, hemos estado sacudiendo mandíbulas durante toda la noche.
Не могу назвать себя красавчиком, но стыдиться челюстей, которые Бог дал тебе, это не по-мужски.
Cómo puedes llamarte "The Duke" si te avergüenzas de la papada que dios te dio, eso no es de hombres.
Ты вырвала ничью из челюстей поражения.
Robaste un empate a las garras de la derrota.
Боже, пожалуйста, не надо метафор из Челюстей.
Dios, no hagas más metáforas con Tiburón.
Вы содержите больше одного комплекта челюстей?
¿ Guarda más de una prótesis?
Ты здесь, и мы никуда не уедем, пока ты не сделаешь что-нибудь "пляжное", типа прогулки по воде, или не найдёшь останки женщины из "Челюстей".
Estás aquí, y no nos iremos hasta que hagas algo playero como caminar sobre el agua o encontrar el torso de la mujer de Tiburón.
Она как акула из "Челюстей".
Quiero decir, es como el tiburón de Tiburón.
А потом, из ниоткуда, выскочила акула прям как из "Челюстей"... и съела его кораблик.
Y entonces, de la nada, esa mandíbula como de un puto tiburón... apareció y se comió su barco.
Как только Король Акул его учует, включайте заглавную тему из "Челюстей".
Rey Tiburón toma una bocanada de eso, Una escucha de la banda sonora de la película "Tiburón".
Ты клеишь наклейки на DVD, ты помогаешь старым кошелкам с деменцией вычистить клей для челюстей из ноутбуков.
Etiquetas DVD, ayudas a vejestorios con demencia senil a comprar Polident con sus portátiles.
Рассчитывая на то, что если он может защитить Сигурни Уивер от тех механических челюстей с зубами, то он сможет защитить меня от Джереми Кларксона и Джеймса Мэя.
Basándome en que si puede proteger a Sigourney Weaver... De esa cosa metálica llena de dientes... Puede mantenerme a salvo a mí de Jeremy Clarkson y James May
Двигаешь речь из "Челюстей"?
Estás recitando el discurso de "Tiburón"? - Nah...
... от пупа до челюстей вспорол ( по : В. Шекспир, "Макбет" )
Descosido de la nave, para arrancarle mientras le amamanto...