Чемпионат мира перевод на испанский
94 параллельный перевод
Это же чемпионат мира, сестра Рэтчед.
¡ Estoy hablando del Mundial!
Вы не хотите смотреть чемпионат мира?
¿ No quieren ver el Mundial?
Хочешь смотреть чемпионат мира?
¿ Quieres ver el Mundial?
Чемпионат мира.
El Mundial.
Чемпионат Мира Street Dance, Китай.
Campeonato mundial de Street Dance, China
Чемпионат Мира по Уличным Танцам. Китай 2008
Competición mundial de Street Dance, Estación China 2008.
Клянусь, если бы существовал чемпионат мира по Скуке эти ребята взяли бы для Италии первое место.
Si hubiera una competencia mundial de aburrimiento, esos tipos ganarían por Italia, sin duda.
Супер Кубок. Чемпионат мира.
Ni la Super Bowl, ni las Worid Series.
Чемпионат Мира проводится каждые
El Mundial de fútbol es cada...
- Амарилло. Чемпионат мира по покеру!
Doyle a mi izquierda, Amarillo Slim a mi derecha, jugando en la Serie Mundial de Póker.
Шорты выигрывают чемпионат мира по бейскетболу!
¡ Qué partido! Los Shirts ganan el mundial de beisloncesto.
Чемпионат мира.
Es el Campeonato del Mundo.
Чемпионат мира
Campeonato del Mundo
Да, товарищи, этот заплыв мог бы украсить и чемпионат мира! Какая захватывающая борьба!
Camaradas, esta carrera es una carrera de nivel mundial.
- Чемпионат мира? Канадскую лигу?
- ¿ Las series mundiales?
Мне отсрочили чемпионат мира в Лас-Вегасе на три недели!
Han aplazado el campeonato del mundo en Las Vegas.
В Японии состоялся чемпионат мира по футболу.
- El Mundial de fútbol se celebra en Japón
Мы попали на чемпионат мира!
Lo hicimos en La Copa Del Mundo.
Летом 90-го года сборная Германии по футболу выполнила план, выиграв Чемпионат мира.
En el Verano de 1990, el equipo alemán superó todas las expectativas y se quedó con la Copa del Mundo.
Я здесь уже шестой чемпионат мира, 25-й турнир Ролан-Гаррос!
Está bien. Voy para mi sexto Mundial, mi Roland Garros número 25.
Он так хотел поехать на чемпионат мира со своей девушкой.
Consiguió entradas para la Copa del Mundo, para él y su chica.
ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО БОКСУ В ТЯЖЕЛОМ ВЕСЕ
CAMPEONATO DEL MUNDO PESOS PESADOS
Чемпионат мира среди тяжеловесов КАРНЕР ПРОТИВ БАЕРА
Campeonato Mundial de Pesos Pesados primo CARNERA VS MAX BAER
Я имею в виду, чемпионат мира Кейси.
Digo, el casey del mundo.
Мой племянник помог нам победить бейсбольную команду Томс Ривер, и вывел нас на чемпионат мира среди молодёжи.
Recuerdo cuando mi sobrino nos ayudó a derrotar al equipo de Toms River, clasificándonos para la Serie Mundial de Béisbol Infantil.
Это - чемпионат мира.
Esto es la Copa del Mundo.
Это было в том году, когда Ховард взял мальчиков на чемпионат мира.
Es el año que Howard llevó a los muchachos a ver el partido del Mundial.
Ты лучше, чем все твои друзья, тебе никто не нужен, и ты пойдешь на чемпионат мира, великолепно, мы все согласны.
Está bien, Jesse. Eres mejor que tus amigos, no necesitas de nadie y vas a ser campeón del mundo.
Mika Hakkinen выигрывал Чемпионат Мира Формулы 1 дважды, И в обоих случаях сокрушил наиболее титулованного гонщика всех времен.
Mika Hakkinen ganó la F1 en dos ocasiones, en ambas ocasiones, ganando al mejor piloto de todos los tiempos.
- Еще ребенком я был лучшим вратарем, И говорил всем, что я поеду на чемпионат мира Ну и все такое.
- Pues de chiquito fíjese de chiquito quería ser el mejor portero yo sonaba que iba a levantar la copa del mundo y todo eso.
Но на дессерт он подгоняет мне договорной чемпионат мира, подкупая игроков из лиги "Уайт Сокс".
Pero por postre me propuso arreglar la serie mundial sobornando a los jugadores de los Medias Blancas.
Потому что я никогда не выиграю чемпионат мира по покеру?
¿ Porque nunca ganaré el Campeonato Mundial de Póquer?
Будет организован чемпионат мира по футболу.
Habrá un mundial de fútbol. ¿ Un mundial?
- Чемпионат мира!
¿ Se beneficiarán los clubes de esto?
Милутинац, смотри, едете на чемпионат мира.
Os vais al mundial. ¿ De qué me hablas, Jaksa?
Это ты хотел на чемпионат мира.
Tú querías ir al mundial.
Может, однажды и мы поедем на чемпионат мира. Кто знает. Не сейчас, так потом.
Tal vez algún día iremos al mundial... quien sabe, si no ahora, tal vez algún día.
Эти ребята не только заслужили поехать на чемпионат мира, но будет просто национальная катастрофа если....
Estos chavales no solo se merecen la mundial, sino será una catástrofe nacional si...
Все на чистку ботинок, чтобы наши ребята поехали в Монтевидео, на первьый чемпионат мира по футболу! Брат, не до баб сейчас. Пошли чистить ботинки.
- ¡ Amigo, déjate de las putas ahora, vamos a limpiar los zapatos!
Дамы и господа, вся эта омерзительная история началась тогда, когда ко мне подошёл Эйб Аттел с какими-то козявочными аферистами с предложением подстроить чемпионат мира. Я тут же отклонил эту грязную аферу. И об этом знает каждый бродвейский газетчик.
Señoras y señores, todo este horrible asunto comienza cuando Abe Attell y otros jugadores baratos se me acercaron para arreglar la serie mundial, un régimen sórdido que cada vendedor de periódicos en Broadway sabe que rechazo rotundamente.
По BBC One и ITV идет Чемпионат Мира.
Están dando el Mundial en la BBC One y en la ITV.
Это McLaren MP44, в котором он выиграл восемь гонок и его первый чемпионат мира, где было очень мало прижимной силы, механическая коробка передач и 1200 лошадиных сил.
Este McLaren MP4 / 4, en el que ganó ocho carreras y su primer campeonato del mundo, tenía muy poca carga aerodinámica, un cambio de marchas manual y 1.200 caballos de potencia.
Отбор на чемпионат мира через три дня.
Los pruebas para el mudial son en tres días.
Но у нас отбор на чемпионат мира.
Pero tenemos pruebas de aptitud del mundo por equipos.
Пожалуйста, помните, первая шестерка девушек после окончания 2 тура попадет на чемпионат мира.
Por favor tenerla en mente, para el top seis del final de la segunda ronda que ira a los nacionales
Сейчас мы объявим имена девочек, которые попадут на чемпионат мира.
Vamos a anunciar los nombre de las seis chicas que continuarán su camino hacía los mundiales
Хотя чемпионат мира был бы неплохой идеей.
Sería una Serie Mundial increíble.
Двадцать раундов бокса..... WBA WBC WPA RSVP..... Чемпионат мира в экстратяжелом весе! Леди и джентльмены!
Soy piloto y nadie me alejará del cielo.
Я стал чемпионом мира по игре в "блошки". А за год до того я еще выиграл чемпионат Европы.
Fui campeón del mundo del juego de las pulgas, y en los Campeonatos europeos también gané el siguiente año.
Чемпионат мира по футболу последний раз проходил в Японии в 2002 году
¡ A nadie le gusta!
Нет, нет, не летом, не летом. Маловероятно. Летом чемпионат мира.
No, la Copa del Mundo de fútbol torneo de este verano.