Чему ты научился перевод на испанский
103 параллельный перевод
Посмотрим, чему ты научился.
Vamos a ver si lo has aprendido bien.
Покажи-ка, чему ты научился в Америке.
¿ Qué aprendió en América?
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
Debes olvidar lo que has aprendido.
Помни, чему ты научился.
Recuerda lo que aprendiste.
Давай поглядим, чему ты научился.
Veamos lo que sabes.
Передавай то, чему ты научился.
Transmite lo que hayas aprendido.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
La proxima.. .. te muestro como tocar una nota.. .. usando lo que has aprendido
Ну, скажи, чему ты научился по жизни, а то я тебе башку проломлю.
Dime algunas de las pendejadas que has aprendido o te pego.
Вспомни все то, чему ты научился.
Si no somos mas fuertes que nuestros oponentes, entonces será imposible quitarles la carta antes que la activen.
- Раздеваться? - Да, покажи, чему ты научился.
Nos mostrarás lo que has aprendido.
Давай-ка посмотрим, чему ты научился.
Vamos a ver lo que has aprendido.
Это все, чему ты научился?
¿ Eso es todo lo que aprendiste de mí?
Да чему ты научился, тоже мне!
Vete a ser útil.
Посмотрим, чему ты научился.
Bien, veamos qué tal alumno eres.
Неважно, чему ты научился, чему этот парень научил тебя...
Eso que aprendiste, amigo lo que sea que ese tipo te enseñó...
Не хочешь мне сказать, чему ты научился в этой игре, пока ты не обуглился до косточек?
¿ Quieres decirme qué has aprendido de este juego antes de que se te carbonice la piel?
Чему ты научился благодаря этим превратностям судьбы, Нейтан?
¿ Hay cosas que has aprendido a través de toda esta adversidad, Nathan?
Ты научился здесь чему-то новому?
¿ Y ha descubierto cosas nuevas acá?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
En su vida aquí en la cárcel, Valenzuela, a través de los trabajos que ha realizado... especialmente de cestería, ¿ Qué otra cosa más aprendió aquí?
- Ты хоть чему-нибудь там научился?
- ¿ Aprendes algo en esa escuela?
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Cuenteme... ¿ a que se dedica?
Ты воспользовался тем, чему научился?
Usted la usó?
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
- Aprendiste algo en la escuela, no?
Точно. Вот видишь, благодаря мне ты хоть чему-то научился.
Cierto. ¿ Ves que al venir conmigo algunas cosas has aprendido?
Ты что же, не покажешь племяннице, чему научился?
¿ No vas a mostrarle a tu sobrina lo que has aprendido?
Ты знаешь, сколько всего я видел в мире? . Чему там научился?
Te imaginas todo lo que he visto, todo lo que he aprendido.
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
Debiste aprender algo de él.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
Parece que realmente aprendiste algo en tu excursión.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Aprendiste mucho en el vivero, ¿ no?
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Me alegra que aprendieras algo de tu visita.
Ты хоть чему-нибудь научился у меня за пять лет?
¿ No has aprendido nada de mí después de cinco años?
Может, она хочет, чтобы ты чему-нибудь научился.
Quizás ella quiera que aprendas algo.
И ты знаешь, чему я научился?
¿ Y sabes qué aprendí?
Посмотрим, как ты с ними справишься. Посмотрим, чему ты там якобы научился.
El Señor Battera también dijo, mientras mas temprano mejor para la selección, pero reunió a toda esta gente.
Вспомни все, чему ты научился.
Estas son características de un personaje típico en un juego. Segundo, Book.
То, чему ты так и не научился.
Eso es algo que tú no aprendiste.
Ты хоть чему-нибудь научился?
De todas formas, ¿ sabes de medicina?
- Разве ты не хочешь потом показать ей, чему научился?
¿ No quieres presumir por ella?
Двайт. Покажи нам, чему ты сегодня научился.
Dwight muéstranos lo que aprendiste hoy.
Ты чему-то научился сегодня.
Bien, cada día aprendes otra cosa.
Ты думаешь, что научился чему-то.
Crees que has aprendido algo.
Ух-ты, похоже ты много чему научился в 4-H. Да, черт возьми.
, aprendiste muchas cosas en 4-H's por supuesto que si.
Я думала, что ты хоть чему-то научился.
Pensaba que debías de haber aprendido algo.
Послать тебя назад в школу, чтобы ты чему-нибудь научился?
Voy a teletransportarte a la secundaria para que aprendas algo. Llevo siguiéndolo desde hace 10 años.
Знаешь, я могу сказать, что ты кое-чему научился в Болонье.
Sabes, me doy cuenta que aprendiste algo en Bolonia.
Ты чему-нибудь здесь научился?
¿ Aprendiste algo aquí?
Надеюсь, ты чему-нибудь здесь научился.
Espero que hayas aprendido algo aquí.
То есть, я кое-чему научился за последние пару лет, а ты прошёл путь унижения от школьных задир.
Yo aprendí algunas cosas en estos años y tú tienes un linaje de complotadores de primera clase.
Если ты и научился чему-нибудь у меня, так это - плохой работе.
Si has aprendido algo de mí, es cómo hacer un mal trabajo.
Да ладно. Разве ты не научился ни чему благодаря отношениям с Элис?
Vamos. ¿ No aprendiste nada de cuando estuviste con Alice?
Ты научился чему-нибудь?
¿ Aprendiste algo?