Чему ты научился перевод на турецкий
90 параллельный перевод
Покажи-ка, чему ты научился в Америке. Нет, я не хочу воды.
Amerika'da ne öğrendin?
Давай поглядим, чему ты научился.
Neyin var göster.
Передавай то, чему ты научился.
Öğrendiklerini sen de öğretmelisin.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
Gelecek sefer bir hava nasıl çalınır gösteririm şimdi öğrendiğin ile birlikte.
Чему ты научился за прошедшие 100 лет?
Geçen yüz yılda ne öğrendin?
- Да, покажи, чему ты научился.
Bize neler öğrendiğini göstereceksin.
Давай-ка посмотрим, чему ты научился.
Hadi ne öğrendiğine bir bakalım.
Это все, чему ты научился?
Benden tek öğrendiğin bu mu?
Да чему ты научился, тоже мне!
Kendini yararlı kıl.
Посмотрим, чему ты научился.
Tamam, nasıl izlediğini görelim şimdi.
Неважно, чему ты научился, чему этот парень научил тебя...
Her ne öğrendiysen dostum o adam sana her ne öğrettiyse...
Не хочешь мне сказать, чему ты научился в этой игре, пока ты не обуглился до косточек?
Kemiklerindeki etler yanmadan bana bu oyundan ne öğrendiğini söylemek ister misin?
Чему ты научился благодаря этим превратностям судьбы, Нейтан?
Tüm bu güçlüklerden öğrendiğin bir şeyler var mı, Nathan?
Это то, чему ты научился от Серены?
Bu, Serena'dan öğrendiğin bir şey mi?
- И чему ты научился?
- Sen ne öğrendin peki?
Давай посмотрим, чему ты научился.
Bakalım ne öğrendin.
Дрен... покажи мне, чему ты научился за эту неделю.
Dren, geçen hafta öğrendiğin şeyi bana göster.
Это то, чему ты научился у Кэмерона Денниса?
Bunların hepsi Cameron Dennis'in sana öğrettiği şeyler mi?
Ты научился здесь чему-то новому?
Peki, burada yeni şeyler keşfettin mi?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
Buradaki hayatın Valenzuela, yaptığın işler... özellikle sepet yapmak. Başka ne öğrendin?
- Ты хоть чему-нибудь там научился?
- Okulda bir şey öğreniyor musun?
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Söyle bana, neler yapabilirsin?
Ты воспользовался тем, чему научился?
- Peki işine yaradı mı?
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
- Okulda bir şeyler öğrendin değil mi sen? - Evet.
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
Ondan bir şeyler öğrenmiş olmalısın.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
Oh, okul gezisinden gerçekten birşeyler öğrenmişsin.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Yaz kamplarında çok şey öğrendiğin belli oluyor.
Ты хоть чему-нибудь научился у меня за пять лет?
Beş yıldan beri benden hiç bir şey öğremedin mi?
Может, она хочет, чтобы ты чему-нибудь научился.
- Belki bir şeyler öğrenmeni istemiştir.
Неужели ты забыл все, чему научился на войне.
Öğrendiğin her şeyi unuttun mu?
И ты знаешь, чему я научился?
Ne öğrendim biliyor musun?
Ты так ни чему и не научился после последнего случая.
Sen ne anlarsın bahisten?
То, чему ты так и не научился.
Senin hiç öğrenemediğin bir şey.
- Разве ты не хочешь потом показать ей, чему научился?
Ona hava atmak istemez misin?
Покажи нам, чему ты сегодня научился.
Bize bugün ne öğrendin göster bakalım.
Ты чему-то научился сегодня.
İnsan her gün bir şeyler öğreniyor.
Тебе кажется, ты осознал. Ты думаешь, что научился чему-то.
Birşeyler öğrendiğini düşünüyorsun.
Ух-ты, похоже ты много чему научился в 4-H.
Vay canına, 4-K'da gerçekten çok şey öğrenmişsin.
Я думала, что ты хоть чему-то научился.
Bir şeyler öğrendin sanıyordum.
Не один ты чему-то научился, МакГи.
Bir tek yeteneği olan sen değilsin, McGee.
Послать тебя назад в школу, чтобы ты чему-нибудь научился?
Bir şeyler öğrenmen için seni liseye yollamamı ister misin? 10 yıldır onun peşindeyim. Şuna bak.
Знаешь, я могу сказать, что ты кое-чему научился в Болонье.
Bologna'dayken bir şeyler kapmışsın gerçekten.
Ты чему-нибудь здесь научился?
Burada bir şeyler öğrendin mi?
Итак... Думаю, сегодня ты кое-чему научился.
Sanırım bugün bir şey öğrendin.
Надеюсь, ты чему-нибудь здесь научился.
Umarım bir şeyler öğrenmişsindir.
То есть, я кое-чему научился за последние пару лет, а ты прошёл путь унижения от школьных задир.
Demek istediğim, yıllar sonunda birkaç hüner öğrendim ve sen de uzun dünya klasmanını listesindeki entrikacıların yanındaydın.
Если ты и научился чему-нибудь у меня, так это - плохой работе. Давай.
Eğer benden bir şey öğrendiysen, o da nasıl kötü bir iş yapacağındır.
Разве ты не научился ни чему благодаря отношениям с Элис?
Hadi ama. Alice ile olduğun süre içinde hiçbir şey öğrenmedin mi?
И вместо этого ты хочешь сделать что-то, чему я научился, когда мне было пятнадцать лет?
Ama sen onun yerine benim 15 yaşımda öğrendiğim birşeyi yapmak istiyorsun, öyle mi?
все, чему ты научился в Смолвиле, окажется для тебя ничем. Я не позволю этому случиться.
Bunun olmasına asla izin vermem.
Потому, что кое чему научился за время брака с тобой. Никогда не отвечай одной девушек, если ты с другой.
Çünkü evli olduğumuz zamandan öğrendiğim bir şey varsa o da başka bir kızla birlikteysen, diğer bir tanesiyle telefonda konuşmazsın.