Чепухи перевод на испанский
247 параллельный перевод
Но знаети ли - на Гаити полно всякой чепухи и предрассудков.
Bueno, no lo sé. Haití está llena de absurdidades y supersticiones.
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
¡ Por Dios no digas eso cuando somos de los segundos!
Много чепухи сказано и написано о нем.
Se hablaron y escribieron muchas tonterías al respecto.
Ирландец, не говори чепухи.
Oh, Irish, no digas tonterías.
Давай больше не будем говорить всякой чепухи насчет кольца.
Basta ya de tonterías con el anillo.
- Не говори чепухи!
- ¡ No digas más estupideces!
Я уже много месяцев не слышала разумной женской чепухи.
Llevo meses sin oír unas tonterías femeninas inteligentes.
Отдать богатство из-за чепухи... и кому?
Te dejas un pastón. ¿ Y para quién?
Мне нравится простая жизнь. Больше никакой светской чепухи.
Ya está bien de tonterías de altos vuelos.
- Не говори чепухи.
- No, hablas sin sentido.
В жизни не слышал столько чепухи.
Nunca había oído tanta tontería en mi vida.
Я не намерен платить за выслушивание подобной чепухи.
No pienso pagar por escuchar todas esas estupideces.
Никогда не слышал такой чепухи!
Nunca he oído tal basura! ¡ Huh!
- - Хватит уже этой чепухи, Чема.
¡ Ya para tu averiguata, Chema!
Как я уже говорил, много чепухи рассказывали, сэр... Все очень быстро обрастает слухами...
Ya le he dicho que para mí no son más que tonterías, pero estas historias se propagan enseguida.
Хватит с меня чепухи об этой... штуке!
¡ Ya he oído demasiadas tonterías!
Посол Петри, хватит этой чепухи, и объясните мне, что все это значит.
Embajador Petri, dígame de qué se trata esto.
Ты ему сказала, что я слишком занят для такой чепухи?
Bueno, espero que le hayas dicho que estoy muy ocupado para eso.
Не мели чепухи.
No digas tonterías.
Так, хватит этой чепухи.
Bueno, bueno, basta de estas tonterías.
Знаешь, я уже наслушался этой чепухи.
Sabes, he oído suficiente de estas tonterías.
А, значит он - автор этой чепухи.
Así que es él único que esas tonterías.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
¡ No pensaba que un compañero inteligente como usted pudiera caer en estas tonterías supersticiosas!
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Si hay alguien que pueda mirar alrededor de este loco mundo en que vivimos... y decirme que el hombre es una noble criatura... créanme, ese hombre está diciendo mentiras.
Он устал от чепухи!
¡ Está cansado de todas las mentiras!
Все это куча примитивных трюков и прочей чепухи.
Todo eso no son más que trucos y tonterías.
Хватит этой астрологической чепухи.
No más supercherías astrológicas.
формирующие впечатления детства, комплекс вины из-за чепухи, которую тебе вбивали в голову.
Un pre-condicionamiento de la infancia. Sentimientos de culpabilidad por las tonterías que te enseñaron de niña.
Не говори чепухи, Роза.
No seas tonta...
Не мелите чепухи!
- ¡ Deje de decir idioteces!
Не болтай чепухи!
- ¡ No seas tonto!
Не говорите чепухи.
No sea estúpido.
И чепухи не говори. - Извини. Я не знала, что ты так ревностно отстаиваешь свой дип-статус.
Perdón por ofender tu status diplomático.
Не болтай чепухи.
Deja de decir tonterías.
Где вы набрались этой чепухи?
- ¿ De dónde saca esa basura?
Никогда не слышала такой чепухи.
Nunca he oido tantas tonterías.
Я пришел к выводу, что всё это смешно и нелепо... бояться, волноваться по любому случаю... хотеть умереть. От всей этой чепухи.
Me di cuenta de que era ridículo... tener miedo, preocuparme por todo... desear estar muerto.
- Не говори чепухи.
- No digas tonterías.
Я бы с удовольствием играл в футбол, если бы помимо него не было всей этой чепухи.
Estaría dispuesto a jugar al fútbol si no conllevara esa basura.
- Hе неси чепухи. Да, это я
No seas ridículo.
Я не собираюсь говорить никакой забавной чепухи вроде, "moi?" ( "я" - на французском )
¡ Tampoco diré cosas "bonitas" como "moi?"
- Не говорите чепухи.
- No sea ridícula.
- Ќе говори чепухи!
- ¡ No digas tonterías!
Хватит чепухи всякой.
Sin tonterías.
Это часть этой клингонской чепухи, не так ли?
Es por una costumbre klingon, ¿ verdad?
- Не говори чепухи.
Dame un descanso. - - No.
Я в жизни не слыхал такой чепухи.
Nunca he oído un galimatías así en toda mi vida.
Мдинго не говорит чепухи.
No "hablar" galimatías.
Не говори чепухи.
Muchos lo hacen. No digas locuras.
Не говорите чепухи.
No sea absurdo.
Чепухи не неси.
- Verdaderamente va a...