Чернить перевод на испанский
19 параллельный перевод
Безнравственно чернить честного человека, чтобы выудить ложные показания.
Es deshonesto denigrar a una persona honrada, para conseguir testimonios falsos.
Сегодня пойду чернить Брови сестрёнке.
mis oraciones a un temprano amanecer para quedar embarazada hoy asistiendo a la ceremonia para mi hermanita - Yasui.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
Antiguamente, industrias petrolíferas, nucleares y químicas, aportaban poco al cuidado del ambiente marino. Botar desechos sobre o bajo el lecho marino siempre fue conveniente para desechos inconvenientes.
я больше не могу чернить этот храм и ¬ аше " чение своим присутствием.
No puedo profanar más este templo... y sus enseñanzas con mi presencia.
Вы можете цитировать их, не соглашаться с ними, восхвалять или же чернить их. Единственное, что вам не удастся, это игнорировать их. Потому что они меняют этот мир...
puede citárseles, o estar en desacuerdo con ellos ; glorificarlos o vilipendiarlos pero lo único que no es posible, es ignorarlos porque cambian las cosas... mueven a la humanidad hacia adelante y donde algunos pudieran ver a unos locos, nosotros vemos a genios
И это возмутительно. Чернить мою безукоризненую репутацию!
¡ Y es una afrenta intolerable a mi impoluta reputación!
- И закончила чернить плиту? - Да, миссис Патмор.
- ¿ Y has terminado de darle brillo a esa estufa?
Газета не стала бы ее чернить.
El periódico no le daría ese navajazo.
Хокинс сказал Чо, что не хочет чернить имя офицера.
Hawkins le dijo a Cho que no quería arrastrar por el lodo el nombre de un oficial.
Я и не думал чернить твоего друга.
No era mi intención hablar mal de tu mejor amigo.
Он намерен тебе отомстить, а я не позволю чернить свою репутацию или репутацию семьи из-за ваших разборок.
Quiere destruirte y no voy a permitir que mi éxito y la reputación de mi familia mueran por el fuego cruzado.
Если хочешь чернить работу Мартина Скорсезе, то пожалуйста.
Quieres ser irrespetuoso con Martin Scorsese, adelante.
"Даже если брат наш навредил нам, то мы не будем то мы не станем чернить его репутацию в общежитии".
"Incluso si un hermano nos ha hecho mal, no vamos a querer dañar la credibilidad de ese hermano dentro del cuerpo."
Чувак, ты не обязан меня уважать. Но если будешь чернить меня перед девочками, у нас будут проблемы.
Oye, hombre, tú no me respetas, pero como le hables mal a mis hijas otra vez vamos a tener un problema.
Простите, но мы не хотим чернить их.
Lo siento, pero no queremos arrastrarlos por el barro.
В отличие от "Касла" я не стану чернить твое имя, а лишь откажусь от твоей помощи.
A diferencia de Castle, no te difamaré, pero basta con decir que ya no eres mi patrocinador.
Нет, мы не станем чернить людей, поставивших нужды родного ребенка выше своих нужд, тем самым обеспечив им светлое будущее и любящую семью.
Vale, no, no estamos acusando a aquellos que fueron tan valientes como para poner las necesidades de sus hijos biológicos antes que las suyas, asegurándoles un hogar lleno de amor.
Будете продолжать чернить мою жену, и вас ждет обвинение в клевете.
El resto se le calumniando a mi esposa, y vienes maldita cerca de ser nombrado en una demanda por difamación.
Судью Скалиа должны уважать люди, вроде Вас, а не чернить.
Justice Scalia debería ser honrada por gente como tú, no faltarle el respeto.