Четверку перевод на испанский
147 параллельный перевод
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
Tiene que haber chicharras en San Diego. ¿ Hay algún libro... " " ¿ Hay algún libro que Rusty quiera? " - Vas a escribirle una carta.
И четверку лошадей уже запрягли в повозку.
El Viejo Pompeyo va a enganchar el coche y el potrillo.
Это как в школе, Ты пишешь курсовую работу, и можешь получить четверку вместо желаемой пятерки с плюсом, получаешь четверку.
Es como ir a la escuela. Terminas tu ensayo, y quizá te den una B en lugar de la A + que querías, así que te darán una B.
Ты смотрел " Фантастическую четверку?
¿ Recuerdas a "Los cuatro fantásticos"?
Мы поставили мне четверку с плюсом по поведению.
¿ Me dió una B + en conducta?
Тогда ты смог бы окончательно бросить школу... и забить на свою четверку.
Entonces podrías dejar la escuela del todo... y tirar tu promedio de 10.
Десять баксов на четверку, единицу и двойку.
10 dólares al cuatro con uno y dos.
- Это ты заткнись. Четверку?
Una "D"?
Он получил четверку.
Es él el que tiene una "D".
Я беру эту четверку червей и бум!
Vale, cojo este pequeño cuatro de corazones, boom.
Все мудрецы, все грации, ставлю на четверку!
Hombres Sabios y Gracias por cuatro.
Грации... на четверку.
Gracias... por cuatro.
- Шестерка бьет четверку или пятерку.
- Seis es mejor que cuatro o cinco.
Такие же вопросы, как на контрольной а вы не смогли получить даже четверку
Las mismas preguntas de este examen y no podeis incluso conseguir una B
А вы не хотите "четверку" за весь семестр?
¿ Aceptarías un 3.0 por el semestre?
Без плюсов или минусов - "четверку" твердую и полноценную?
¿ Ni más ni menos, un 3.0 común y corriente?
- "Четверку" за что?
- ¿ Un 3.0 a cambio de qué?
"Четверку" ни за что, так?
¿ Un 3.0 por nada?
Зря я тебе четверку поставил.
No hagas que me arrepienta de ese siete que te acabo de dar.
Это похоже на "Четверку мотоциклов"
Aquí sólo hay unas cuatro motos.
- Потому что? Потому что я хочу получить четверку по экзамену, и претендовать на место в колледже, если ты не знаешь.
¿ Por qué tienen que pasar las pruebas de detección de 4 eso si quiere ganar una beca.
Поставим четверку.
Es lo que dijiste.
И получил первую четверку.
- Me dieron mi primera "B".
А в обороне, если пройдешь их четверку на острие, попробуй пройти Бишопа.
Y defensivamente, si puedes pasar a los cuatro del frente, entonces que Dios te ayude a pasar a Bishop
Ставлю лекции твердую четверку с плюсом.
Le daría un notable alto a esa conferencia.
Он сидел на лекарствах, но все еще думал, что за ним гонится профессор, чтобы наказать за четверку. или что его бьют соседи по комнате из-за того, что он не мылся.
Estaba con medicación, pero seguía pensando que un profesor lo estaba persiguiendo porque sacó un 9, o que pelearía con sus compañeros porque nunca se había bañado.
Я получила четверку!
Tengo una B!
Ну, по идее, когда ты спишь с преподавателем, разве ты не должна получить четверку?
- Quiero decir, si te acuestas con el profesor, ¿ no significa que te tocaría un notable?
По шкале от 1 до 10, примерно на четверку.
En escala del uno al diez, diría que un cuatro.
- Делайте ваши ставки. - На четвёрку.
- Hagan sus apuestas, por favor.
Теперь всё - на четвёрку.
Todo al cuatro.
Да, понял, всё - на четвёрку.
Sí, todo al cuatro.
Сдающий получает четвёрку.
A mí me toca un cuatro.
А сами получите четвёрку.
Usted sacará un cuatro.
Освободите Четвёрку! Это должны были доставить три недели назад. Освободите Четвёрку!
Liberad a Los Cuatro!
Освободите Четвёрку!
Liberad a Los Cuatro!
Освободите четвёрку!
Liberad a Los Cuatro!
Он заслужил крутую четверку :
Se merece :
Получу четвёрку просто за то, что там показался, верно?
aprobare solo por ir, no?
Боишься сдать на четвёрку? Это бы пошло тебе на пользу.
¿ Tienes miedo de sacar 8?
Как бы не получить опять только четвёрку с плюсом.
Si no empollo, me llevaré otro notable.
Её получил Виктор, за то, что... знал, как общаться с приёмышами. Обман прославил нашу четвёрку.
Verán, hacer trampa es lo que hizo que nosotros cuatro fuéramos famosos... los tramposos más famosos en la historia de Punto Norte.
В четвёрку ты точно вошла. Нас ждут региональные соревнования!
Definitivamente entre los primeros cuatro. ¡ Vas a la selección!
я лезу в сумку, достаю четвёрку айрон и раз... сразу в лунку.
Tomé mi bolsa, agarré mi Hierro-4 y hoyo en uno.
И в мою последнюю неделю в медицинском училище на итоговом экзамене я получила четвёрку. С минусом.
Y en mi última semana en Medicina... saqué un 8 de calificación.
Да, четверку.
Entonces, vamos por seis.
В худшем случае увидим маленькую четвёрку.
en el peor caso, podriamos encontrar al pequeño 4.
Четвёрку лидеров замыкают злейшие враги Линчмена Психомэн и Лоттен за рулём "Психо-жезла".
Subiendo al cuarto puesto el archienemigo de Lynchman, Psychoman y Lotten Psycho Rod.
Я не прошу пятёрку, хотя бы четвёрку.
Yo no estoy pidiendo por A`s sólo incompletos.
Ну, четвёрку с плюсом
Shin-Ya como que arruinó la curva.
Мы послали к нему Устрашающую Четвёрку.
Enviamos a los temibles cuatro a por él.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34