Чистого перевод на испанский
1,158 параллельный перевод
Неужели это недостаточный повод для бунта? Три жалких глотка чистого воздуха-без-бактерий?
¿ Tan incomprensible es, que alguien quiera un poco de aire libre de bacterias?
Начать с чистого листа. Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу. Но, ты знаешь, без всех этих веселых штук.
Ya sabes, dos hombres trabajando codo con codo pero, ya sabes, nada de cosas raras.
И иногда он возвращается к тому, чтобы быть существом чистого, жуткого зла которое может разорвать твое крохотное горлышко.
y a veces se convierte en una criatura totalmente maligna que podria cortarte la garganta.
Я спас дитя, чистого агнца.
Salvé a un niño, un cordero que era puro.
- 100 листов чистого, сырьевого титана 200 футов оптоволоконного кабеля... семь 100 Киловаттных промышленных конденсаторов. - Какие покупки?
- ¿ Qué entregas?
Кольцо обета это не только подарок от чистого сердца, еще это значит больше секса и меньше болтовни.
Y un anillo de compromiso no es solo un regalo desde el corazón... pero también significa mas sexo y menos charla.
Обижаете, Капитан, все что я говорю идет от чистого сердца...
Ud. me corta en seco, Capitán. Nunca digo sino lo que mi corazón siente.
Желаю тебе успешной карьеры, так как... знаю : у тебя все от чистого сердца.
Espero que tengas éxito en tu carrera, porque sé que lo haces de corazón.
Я пытаюсь объяснить, что любой тип чистого прощения невозможен. И что можно простить только то, что не может быть прощено.
Trato de explicar que ningún tipo de perdón puro es imposible... y que se puede sólo realmente perdonar eso que es imperdonable.
Но, я как философ, пытающийся быть точным с тем, что сказано, пытаюсь понять значение слов и оценить их смысл и глубину. Я воздержусь от того, чтобы назвать эти ситуации ситуациями чистого прощения.
Pero en tanto que soy un filósofo que trata de tener rigor con lo que es dicho, y trata de entender el significado de las palabras, y evaluar esos sentidos e implicaciones, me abstengo de llamar a esas situaciones ejemplos de perdón puro.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
Retiré todo lo que escribí... y quiero empezar fresco.
Я думаю.. в смысле, я начинал с чистого листа.
Creo- - Es decir, comencé sin nada.
Великий Уэсли Уиндам-Прайс, Сияющий маяк для всего доброго и чистого.
- El gran Wesley Wyndam-Pryce, el brillante faro de todo eso que es bueno y puro.
это Джен Линдли на волнах радиостанции 96.6 WBCW приходит к вам с 4-мя часами чистого неподдельного мощного рока.
Hola, gente. Les habla Jen Lindley, por 96,6 WBCW. Les transmitiremos cuatro horas de rock original del bueno.
Если бы я только попытался разработать более чистого робота! Но я устал, и был влюблен...
Si tan sólo hubiera hecho el esfuerzo por construir un robot más limpio pero estaba cansado y enamorado.
Никогда не испытывала такого чистого кайфа!
Nunca me he sentido tan natural en mi vida.
Но знаешь, что для меня делает это королевским угощением? Это не котлета из чистого мяса и не особая булочка. Это пикули.
Pero tú sabes, para mí lo que hace ésto Real no es toda esa carne o el bollo especial son los pepinillos.
Тебя взяли с килограммом чистого товара.
Te arrestaron con un kilo de droga.
Если он справится, может вернуться домой и начать с чистого листа.
Si lo hace, vuelve aquí y empieza de cero.
На одну часть чистого, ясно?
Uno de esto, ¿ entendido?
В результате обыска машины, арендованной в Эйвис в районе аэропорта B.W.I.... был обнаружен килограмм почти чистого героина... который был спрятан в нише запасного колеса в багажнике.
Al registrar el vehículo, alquilado en Avis del Aeropuerto B.W se halló un kilo de heroína casi pura escondido debajo de la rueda de auxilio en el baúl.
Далее, он был арестован представителями властей в Нью Джерси... имея при себе килограмм чистого героина, предназначенного для продажи в Балтиморе.
Además, fue arrestado en Nueva Jersey en posesión de un kilo de heroína pura que se distribuiría en Baltimore.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Se llama Troy Wiggins, pero no le presten atención porque alrededor del 90 o 95 % es pura tontería.
( поет ) У чистого ручья Одна в тоске бродила.
- Vi el agua tan bella que decidí bañarme
Отлита из чистого золота.
Hecho de oro macizo.
Благодаря слою из чистого хлопка ощущаешь себя более комфортно...
Su cubierta de puro algodón... lo hace mas suave que otras marcas...
Это часть, в которой ты говоришь мне, что ты начала с чистого листа, обрела Бога? Внутренний мир?
- ¿ Esta es la parte dónde me dices que has pasado la página, encontraste a Dios, la paz interior?
Начнем все снова. Начнем с чистого листа.
Volveremos a empezar desde cero.
- Хочешь начать все с чистого листа.
¿ Quieres empezar de cero?
Да тут и ключик из чистого серебра!
La llave es de plata pura.
Я знаю, что среди его друзей много женщин, но, когда он вступил в эту группу, он говорил, что начнёт жизнь с чистого листа.
Sé que tiene muchas amigas, pero cuando se unió a esta iglesia, prometió que iba a pasar página.
Но я предлагаю начать с чистого листа.
Pero le ofrezco arreglarlo todo entre...
Если в остальных будет примерно столько же... значит, на причале осталось около 200-от килограммов чистого товара.
Y si el resto sigue el mismo patrón... Tal vez doscientos kilos en bruto, dejados en el muelle.
Если мы будем драться мячиком ради чистого бытия, наша жизнь не станет легче?
¿ No sufres menos haciendo el puro ser de la pelota?
Пол грязный, чистого белья нет. Мусорная корзина полная.
El piso está sucio, no hay sábanas limpias, dejó el papelero sin vaciar...
Думаю, что мы должны отвергнуть это предположение и строго настаивать на этом понятии, скажем так, чистого формального материализма.
Yo pienso que debemos rechazar este enfoque e insistir precisamente en... esta noción que llamamos materialismo puramente formal.
Единое не может совпадать с самим собой, это чистое различие, и из-за этого чистого различия как вторичное следствие распадается множественность.
esta diferencia pura,... porque debido a esta diferencia pura como un efecto secundario, la multiplicidad es generada.
Итак, чем же тогда будет политика чистого различия?
Bueno y ¿ qué es lo que ponen ellos que es una diferencia politica pura?
Этой политике чистого различия противостоит сегодня иная сфера, которую я бы назвал политикой реального, но реального сверх-я, в том смысле, в котором я уже говорил, то есть в смысле предписаний сверх-я, непристойные предписания виртуального сверх-я : "наслаждайся".
Esta política de la diferencia pura hoy día se opone a otra que yo llamo : política de lo Real. Pero a lo Real del súper-yo, en el sentido preciso, en el que ya he hablado a saber, el mandato superyóico, el obsceno requerimiento virtual del súper-yo a gozar.
Это как начать с чистого листа... новый день, новое дело, новая паутина лжи.
Es un fiscal nuevo. Es volver a empezar... un nuevo día, un nuevo proceso, una nueva sarta de mentiras.
И мы с тобой тоже начнем с чистого листа?
¿ Y borrón y cuenta nueva entre tú y yo también?
С чистого голубого неба.
- De la nada.
Скажем, точка стоит тысячу, Вы даёте мне 500, начинаете работать и до первого снега я буду получать половину чистого дохода.
Digamos que valuamos ese lote en 1.000 y me dan 500, y de lo que vendan entre ahora y la primera nevada, yo recibiré la mitad del neto.
Отдаём ему 500 сейчас, плюс он будет получать 50 % чистого дохода до первого снега.
Le pagamos 500 ahora, y le damos 50 % de las ganancias hasta la primera nieve.
Каждый заслуживает возможности начать всё с чистого листа.
Todos merecen empezar de cero.
Пара унций чистого товара, 600 пробников.
Un par de onzas de crudo, ya cortadas 600.
Он, что, из чистого золота?
¿ Esto esta hecho de oro solido?
Если контейнер из чистого золота, внутри него целое состояние!
Si los recipientes son de oro solido.... lo que haya en su interior debe valer una fortuna.
Огрязнение, потому что Бог выступает не в виде чистого, отстраненного от людей существа. Он прикасается к людям.
Contaminación en cuanto que no es Dios como algo puro, separado por completo de la condición humana, sino en contacto con ella, ¿ sabe?
Начать с чистого листа.
- Nuevo comienzo.
Надо начать всё с чистого листа.
Día nuevo, vida nueva, y realmente estoy muy, muy feliz Lo lamento.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
чисто теоретически 30
чистой 32
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
чисто теоретически 30
чистой 32