Чистой перевод на испанский
7,002 параллельный перевод
- Я думал, что обе стороны согласились с условиями и что это было чистой формальностью.
- Tenía la impresión de que ambas partes habían acordado los términos y que esto era una mera formalidad.
Ты со своей чистой кожей и пляжными локонами неплохо справилась.
Tú y tu piel de rocío y perfectas olas lo hicieron bien.
Тебе никогда не стать чистой сердцем.
¡ Ladrona! ¡ Nunca tendrás un corazón puro!
Заролатт - это межпространственная раса пришельцев, состоящая из чистой энергии.
Los Zarolatt son una raza alienígena interdimensional que consisten en pura, energía sensitiva.
Если бы это сделал ты, ты бы сделал это чисто, как "Мистер Мускул"...
Si yo hubiera hecho esto, lo habría dejado más limpio que Mr. Proper...
Я забыл упомянуть, там есть большие медицинские записи на моём рабочем столе, и я доверяю Вам ограничить свою активность чисто порнографической.
Me olvidé de decirle que tengo abiertos muchos historiales médicos en el escritorio, y que espero que limite sus actividades - a lo meramente pornográfico.
Чисто, что? Мы на планете с чисткой, Саммер.
Un planeta en el que están purgando, Summer.
Но, чисто гипотетически, что если мы бы сдали твоего отца государству?
Pero, y esto es puramente hipotético, ¿ y si entregamos a tu padre al gobierno?
Все чисто.
Está limpia.
* Чисто *
LIMPIO
Это прекрасная возможность чисто его убрать.
Puede representarnos una gran oportunidad.
У нас с ним были чисто учебные отношения.
La nuestra era, una relación académica.
Чисто.
¡ Claro!
Все чисто.
¡ Claro! ¡ Todo claro!
На пятом этаже чисто.
Quinto piso está claro.
Чисто.
Claro.
Чисто.
Despejado.
Чисто.
Está despejado.
И, эмм, чисто для ясности : я не считаю тебя шлюхой.
Para ser claro, no creo que seas una puta.
Все чисто?
¿ Está claro, chicos?
Сильвестр, все чисто!
¡ Sylvester, está despejado!
Уберите борд. Есть. Чисто.
Mira a la paciente... ¿ Hemorragia o coágulos?
Всё должно быть чисто.
Tienes que manejarlo a la perfección.
Чисто!
¡ Despejado!
И если с этими активистами всё чисто, то я убираю это дело с моей рабочей доски.
Y a menos que haya algo sospechoso sobre LoveReach, voy a quitar este caso de mi tablón de homicidios.
Всё чисто!
¡ Despejado!
Всё чисто.
Todo despejado.
Последний чисто американский бургер.
Última oportunidad para hamburguesas americanas.
- Чисто!
¡ Claro!
Чисто!
¡ Claro!
Звезда тут, конечно, чисто символично.
La estrella es metafórica, por supuesto.
Вообще-то, это чисто дело компании, так что это должны сделать мы с Рикки.
De hecho, esto es algo más corporativo, y tenemos que hacerlo Ricky y yo.
Чисто!
¡ Despejado! Está bastante oscuro aquí.
– Чисто.
- Despejado.
– Чисто.
- ¡ Despejado!
Чисто.
- Despejado. - Despejado.
Фишка в том, что он не чисто чёрный.
Bueno, ese es el tema, no es totalmente negro.
Чисто для информации, это не лучшее мест, чтобы прятаться.
Bueno, sólo para que conste, este no es un buen escondite.
Чисто.
Totalmente limpio.
Всё чисто, в основном.
Todos limpios, básicamente.
- Ничего. На камерах чисто.
Las cámaras están despejadas.
Стоило один раз купить наркотики, чисто в исследовательских целях, и вот что вышло.
Compro drogas una vez, únicamente para fines de investigación, y pasa esto.
В тоннеле чисто.
Túnel es seguro.
Южный проход – чисто.
Bueno por la vía sur.
Нет, это чисто Геймерская дружба.
No, esa es una relación puramente de deber.
Чисто
Despejado.
Все чисто.
Eso es un despeje.
Там всё чисто, но нам удалось получить зацепку по имени с пропавшей VHS-видеокассеты.
Estaba limpia, pero hemos conseguido una pista sobre el nombre de la cinta de VHS que se ha perdido.
Чисто.
- Despejado.
- Чисто.
Despejado.
- Чисто.
- Despejado.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чистого 16
чисто теоретически 30
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чистого 16
чисто теоретически 30