Читал перевод на испанский
4,695 параллельный перевод
Читал, что они не ожидают поклона от жителей Запада, но протянутую визитку надо брать у них двумя руками.
He leído que no esperan que los occidentales nos inclinemos... pero sí que recibamos sus tarjetas de presentación con las dos manos.
И я не читал.
Sí, yo tampoco.
- Читал её всю ночь.
- Lo leí en una noche.
- На самом деле читал её.
- Yo lo leí.
- У меня есть, потому что я на самом деле её читал.
- Sí, porque realmente lo leí.
Мой муж раньше всё время читал рэп о нашей первой встрече.
Mi marido siempre solía hacer un rap acerca de cómo nos conocimos.
Ну, я читал о том что это возможно теоретически
Bueno, leí que era posible en teoría.
Я читал райдер вашей группы и знаю для кого были шарики жевачки.
Leí las exigencias de su banda. Sé que es usted el del chicle.
Я читал, у художников бывает такое.
He leído que los artistas se ven afectados de ese modo.
Он был в своей комнате, читал.
Estaba en su habitación leyendo.
Ты же читал отзыв.
Ya leíste la crítica.
Никогда не читал.
Nunca lo leí.
Было нелегко читать его мысли в то время, когда он читал меня.
Entraba en su cabeza mientras él lo hacía en la mía.
Что было непросто читать его мысли, когда он читал тебя.
Había un dolor intenso dentro de su cabeza cuando él estaba entrando en la tuya.
Я читал досье его правонарушений.
Sé lo de sus antecedentes.
Вероятно, он даже не читал.
Probablemente ni siquiera la leyó.
Я тоже слышал, я был в библиотеке, читал кое-что.
También lo oí, estaba en la biblioteca leyendo un poco.
Ты читал книгу по управлению. Как она называется?
Has estado leyendo ese libro de administración. ¿ Cuál era su nombre?
Я надеялся, что ты не читал этого.
Esperaba que no lo leyeras.
Только читал о твоей войне в Сонманто.
Solo estaba leyendo sobre tu guerra con Sonmanto.
Что я никогда не читал ничего подобного.
Que no he leído nada.
Я об этом читал.
Estuve leyendo sobre el tema.
Док, я, вообще-то, читал вашу книгу.
Sabe, doctora, sí que leí su libro.
Ты читал мою книгу?
¿ Leíste mi libro?
Прошлой ночью я слышал, как ты громко читал вслух.
He oído que la lectura bastante fuerte ayer por la noche.
Ну, несмотря на это я хотел бы сказать, как тот, кто уже читал много старых глав из жизни Чарли, что сомневаюсь, что это лучший вариант для него.
Sí, bueno, aunque tengo que decir, como alguien que ha leído muchos de los antiguos capítulos de la vida de Charles me pregunto si eso es lo mejor para él.
Ты читал мой дневник?
¿ Leíste mi diario?
- Ты читал мой дневник?
- ¿ Leíste mi diario?
Если бы я захотел тратить время на ерунду, я бы читал посты Леонарда в Инстаграме.
Si quisiera perder mi tiempo con tonterías, seguiría a Leonard en Instagram.
Лиам Бонневилль читал моё предложение.
Liam Bonneville leyó mi propuesta.
Или читал.
O leído.
Пока Джеймс читал карту, мы направились вглубь страны.
'Con James todavía la lectura de mapas, nos dirigimos hacia el campo,
Я читал о биотопливе, берут горючие отходы вроде отработанного пищевого масла и превращают их в газ этанол.
He leído sobre el biocombustible. Coges combustible desechado como el aceite de cocinar usado y lo conviertes en etanol.
Ты вообще читал его дело?
¿ Leíste todas las cosas que junte?
Я читал их комиксы.
Leía sus cómics.
Я читал её статью. Я читал статьи всех номинантов.
Verás, leí su artículo, leí todos los artículos de cada nominado.
Я бы играл с ним в прятки, читал ему, ждал, пока он не уснет, чтобы закурить немного травы.
Hubiera jugado a atrapar la pelota con él, le hubiera leído cuentos, hubiera esperado a que se duerma antes de fumar hierba.
Так ты читал мою книгу?
Entonces, leíste mi libro?
Звучит так, как будто ты был в приёмной, читал журналы.
Parece que has estado leyendo revistas.
Я читал ваше досье.
Leí su archivo.
Все книги что я читал, все занятия, которые посещал, было сделано с целью понимания его и ради его защиты
Cada libro que leí, cada clase que fui, era con el propósito de entenderle y protegerle.
Я читал книгу о том, почему люди ненавидят.
Leí un libro del por qué la gente odia.
Джеймс, ты читал о Хессингтон Ойл.
James, ya has leído todo acerca de Hessington Oil.
Окей. Ты когда нибудь читал "Моби Дика"?
Vale. ¿ Has leído alguna vez "Moby Dick"?
Я читал о нём в журнале "Popular Science".
Leí sobre él en "Ciencia Popular".
Эти удивительные дела Призрачного убийцы, вот это дело читал последние полчаса.
Por fantásticos que sean los casos del Asesino fantasma llevo leyendo este la última media hora.
О, приятно встретить кого-то, кто не только читал памятку, но и запомнил что-то.
Bueno, está bien conocer a alguien que no solo se lee nuestros comunicados, si no que también los recuerda.
Я был высоким шатеном, который читал Селинджера в электричке, едущей в центр 1. "
"Yo era el tío alto, de pelo castaño que leía a Salinger en el metro al centro 1?"
На прошлой неделе мы были просто незнакомцами в метро, он читал Сэлинджера, а сейчас, посмотри.
La semana pasada solo éramos desconocidos en el metro, y él estaba leyendo a Salinger y ahora mira.
Я читал дело.
Leí el archivo.
Ты читал мое дело.
Has leído mi archivo.