Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Читала

Читала перевод на испанский

2,551 параллельный перевод
Так ты не читала?
¿ No lo hiciste?
Но я только читала об этом, никогда не видела, как это работает.
Pero solo lo he leído, nunca lo he visto hacer.
Недавно я читала, что это один из мифов, хотя истинная причина до сих пор неизвестна.
Recientemente he leído que ahora se considera un mito aunque el motivo aún se desconoce.
Такер. Я читала, что "Книга Мормона"
Tucker.
Видишь, я могла поклясться, что это была та коричневая женщина, которая делала мне блинчики и читала Паутину Шарлотты на ночь.
Juraría que era la morena que me hacía tortitas... y me leía "La telaraña de Carlota" para dormir.
не читала ее.
No lo había leído.
И очень сильно. Я читала его медицинские записи.
He leído su informe médico.
- Я читала.
Leo.
Я об этом только читала.
Yo solo he leido sobre eso.
- Я читала портрет жертвы, что Вы составили.
Leí el perfil de víctimas que hizo usted.
Читала другие дела?
¿ Leíste los otros archivos?
Но спираль читала меня.
Pero la espiral me leyó a mi.
Прозвучит странно, но как раз таким я представляла себе Гарри Поттера когда читала.
Esto va a sonar raro, pero eres como imaginaba que sería Harry Potter cuando leía los libros.
Умиротворение снизошло на его лицо, когда я читала ему к Коринфянам.
El aspecto de paz que cubrió su rostro cuando le leí Corintios.
Ты читала, что здесь написано?
¿ Leíste la letra pequeña?
- Это называется стратегия сдерживания. - Знаешь, что я читала?
Se llama estrategia de contención ¿ sabes lo que leo?
Я читала, что живая музыка реально помогает телу бороться с болезнью.
He leído que ver música en directo de hecho ayuda al cuerpo a combatir las enfermedades.
Знаешь, когда мне приходилось болеть дома, мама всегда давала мне суп и читала спортивный журнал.
Sabes, cuando tenía que quedarme enfermo en casa, mi mami me traía sopa y me leía Sports Illustrated.
Я никогда не читала об этом.
¿ En serio? Jamás leí nada de eso.
Я... читала утром в газете что вашу книгу собираются экранизировать.
Yo... bueno, leí esta mañana en el periódico... que van a convertir tu libro en una película.
Я читала все материалы комиссии по закрытию.
Leí todas las transcripciones de la Comisión BRAC.
Похоже, она читала номерной знак.
Parece que leyera una matrícula.
Но когда я читала об этом убийстве в газете, В этом убийстве есть один момент, который я нахожу особенно интригующим.
Pero cuando leí sobre el cadáver, en el periódico, hubo un aspecto de este asesinato que me pareció particularmente intrigante.
Я никогда не читала книг комиксов. А вы?
Yo nunca he leído una historieta. ¿ Y ustedes?
Я читала статью о Фионе Эпл, где она говорит : "Все решили, что я рехнулась,"
Leí un artículo sobre Fiona Apple en New York Magazine. Decía : " Todos actúan como si estuviera loca.
Читала, что там может быть очень громко, потому что все друг на друга кричат.
He leído que puede ser muy fuerte allí, con la gente gritándose el uno al otro todo el tiempo? .
Читала, там был медовый месяц у Орландо Блума.
Oí que Orlando Bloom pasó su luna de miel ahí.
Ханна ее, наверно, читала когда сидела на толчке.
Probablemente Hannah lo leía cuando cagaba.
Это то же самое, если бы я читала журнал "Горчица на хот-доге".
Es como si yo leyese una revista llamada Mostaza en los Perritos Calientes.
Я читала про твой клуб - он в десятке лучших в Нью-Йорке.
Leí todo sobre tu club... los diez mejores sitios críticos de New York.
Я читала твою диссертацию, так ведь?
Leí tu Tesis, ¿ verdad?
Ты читала рядом с огнем?
¿ Estabas leyendo al lado de una candela?
Я читала, что кое-где...
Lo leí en algún lugar...
Где же я про это читала?
- ¿ Dónde has leído eso?
Ты даже не представляешь, ты же ничего не читала...
No tienes ni idea. No lees nada tampoco.
Здесь больше книг, чем я когда-либо читала за свою жизнь.
Hay más libros aquí de los que yo podría leer en toda mi vida.
Я читала ваши документы и видела, что вы родились здесь, в Оноре.
Leí sus documentos, dicen que nació en Honore.
Мне кажется, я читала статью об искусственных артериях для пациентов с хрупкими венами.
De hecho, creo que leí un artículo sobre arterias artificiales para pacientes con las venas agotadas.
The Washington Daily "и" The Moscow Daily "... она читала их каждый день.
El New York Post, Washington Daily, el Moscow Times. Desde el día en que nos arrestaron, hasta hoy.
Я читала.
Lo leí.
Я где-то читала, что лошади, бегающие по грунту, гораздо крепче тех, что бегают по торфу.
Leí en alguna parte que los caballos que corren sobre lodo... son más musculosos que los caballos de césped.
Ты читала протокол допроса?
¿ Has leído lo que pasó en que la deposición?
Я читала
Sí.
И я почти уверена, что 2 Chainz взял бы нас на другой самолет, если бы ты полчаса не читала рэп на кукурузном поле, где мы приземлились.
Y estoy bastante positiva 2 Chainz nos hubiera llevado en ese otro avión que enviaron si no hubieras rapeado durante 30 minutos en ese campo de maiz después de que aterrizamos.
И, упаси Господи, если я читала книгу для истинного удовольствия?
¿ Y Dios me libre de leer un libro por puro placer?
Фред и я сидели под столом, когда старуха читала письмо.
Fred y yo estábamos debajo de la mesa, cuando la vieja leía la carta.
Я читала об этом.
Leí sobre eso.
Она читала мне на ночь в детстве.
Solía leerme hasta que me durmiera por las noches cuando era niña.
Она читала мне "Хоббита".
Me leía "El Hobbit".
* Такое чувство, будто Маргарет вернула меня на все лекции, которые она когда-либо мне читала.
Es como si Margaret me devolviera cada charla que ella me dio.
Это хорошо, потому что я читала об институте Диад.
Estoy encantada de oír eso porque ¿ sabes qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]