Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что у меня день рождения

Что у меня день рождения перевод на испанский

68 параллельный перевод
Понимаете, моя болезнь нашёптывала мне, что я не болен,... что у меня день рождения, одна бутылочка пивка мне не повредит.
Verán, mi enfermedad me dice que no tengo una enfermedad... que es mi cumpleaños y que puedo tomar una cervecita, inhalar una línea... tomar un Valium.
Теперь я говорю всем, ну, в данном случае, одному человеку, что у меня день рождения, и мне дарят торт.
Bueno, ahora le digo a todos, o en este caso, a uno, que este es mi cumpleaños, y entonces me sacan una tarta.
- Ты не знал что у меня день Рождения?
- No sabías que era mi cumpleaños.
- Она сказала, что у меня день рождения, мне принесли торт, и пели песню.
- ¿ Y entonces qué sucedió? - Ella dijo que era mi cumpleaños, me trajeron pastel, y me cantaron.
Просто скажи ему, что у меня день рождения.
Oh, por favor. En WPK, los cliente vienen antes que Kobe.
Ты знал, что у меня день рождения?
¿ Sabías que era mi cumpleaños?
И знаешь, хотела тебя предупредить, что возможно сегодня вечером будет вечеринка, потому что у меня день рождения.
Oh por cierto, quería avisarte que probablemente haya una fiesta más tarde por mi cumpleaños.
Я просто говорю, что может быть тебе придется убираться после вечеринки потому что у меня день рождения, да еще круглая дата.
Sólo te digo que quizás tengas que limpiar después de la fiesta sorpresa que harán por mi cumpleaños, y es uno importante.
Кто сказал тебе, что у меня день рождения?
¿ Quién te dijo que era mi cumpleaños?
что у меня день рождения?
¿ Cómo sabes que es mi cumpleaños?
Ты не знала, что у меня день рождения?
Apuesto a que no sabías que es mi cumpleaños, ¿ verdad, Kari?
Я не виновата, что у меня день рождения через 2 недели, как мы начали... что мы там делаем...
No es mi culpa que mi cumpleaños se produjo dos semanas después empezamos... lo que estamos haciendo.
... что сегодня у меня день рождения.
Hoy es mi cumpleaños.
Я только забираю то, что мое мою жизнь, ты украл ее у меня в день рождения.
Simplemente cogeré aquello que fue mío. La vida que tú me robaste el día en que nací.
Вы не понимаете, что скоро у нее день рождения,.. ... и если она не примет меня, ее дядя будет бороться за деньги?
No puede entender que su cumpleaños ahora está próximo y su tío impugnará la dote a menos que ella me acepte.
Ну, учитывая, что никто больше даже не вспомнил про мой день рождения, я не могу себе представить, какие ещё планы у меня могут быть.
Como nadie más lo recordó, creo que no tengo otros planes.
Потому, что у меня сегодня день рождения.
Porque es mi cumpleaños y yo lo quiero.
Я узнал, что у меня ВИЧ на свой 21-й день рождения. О боже.
Me enteré que era positivo en mi 21 cumpleaños.
У меня что, день рождения?
¿ Es mi cumpleaños?
По-моему, неважно, что у меня сегодня день рождения, правда?
No importa que sea mi cumpleaños. ¿ no?
Плевать что не было у меня матери и праздника в детстве.. Сегодня мой День рождения.. ... надо улыбаться..
Aunque no haya tenido madre, ni cumpleaños, ni papá haciendo monerías...
У меня день рождения. Возьми сама. Не удивительно, что ему не дают чаевых.
"No, señor, no podría matar a mi mujer, no puedo hacerlo."
Так, у меня есть хорошие новости. Я занялась этим волшебным паролем, и вот что вышло это оказался день рождения Мисс Ланы Лэнг. Я получила доступ к файлам наблюдения и посмотри что откопала.
Tengo buenas noticias, he conseguido toparme con la contraseña mágica, y resultó ser nada más y nada menos que el cumpleaños de la señorita Lana Lang, pude acceder a los archivos de vigilancia, y mira lo que he encontrado.
У меня что день рождения?
No es mi cumpleaños.
Я точно знаю, что когда я что-то рисую, то в нем есть то, что я быстрый, громкий, хаотичный, не очень-то соблюдаю правила, хотя я немец и люблю правила, я Близнецы, вчера у меня был день рождения, я один сплошной беспорядок.
Yo ciertamente sé que cuando dibujo algo tiene algo en ello Soy rápido, soy audible, soy caótico, Y no me baso mucho en las reglas, aunque soy alemán y me encantan las reglas,
У меня же не сегодня день рождения. Что это такое?
Es mi cumpleaños, ¿ Qué es esto?
Откуда ты узнала, что у меня в субботу день рождения?
¿ Cómo sabes que el sábado es mi cumpleaños?
Я чувствую, что, если у меня будет день рождения, тогда у Грейси Бэлл будет день рождения, и у вас будут дни рождения, а я думаю, что лучше бы их не было.
Siento que si tengo un cumpleaños, Gracie Belle tendrá un cumpleaños, y tú vas a tener un cumpleaños. Creo que es mejor no hacerlo.
Но с посленего раза когда мы возможно с вами виделись народ, у меня был мой 70-й день рождения. Так что я -
Pero desde la última vez que nos vimos, he cumplido setenta años...
Во-вторых, мне 22 года, но, через девять дней у меня день рождения, так что, если вам будет удобно, мы можем подождать.
Su segundo punto : Tengo 22, pero mi cumpleaños será dentro de nueve días así que, si lo hace sentir mejor, podríamos esperar.
Эй, Джек ведь знает, что у меня сегодня день рождения, правда?
Oye, Jack sabe que es mi cumpleaños ¿ verdad?
Меня ведь лишили прав из-за того, что у тебя был день рождения.
El único motivo por el cual me multaron por conducir borracho es porque era tu cumpleaños.
Слушай, я не знаю, что Таня или Ленор тебе наговорили, или мисс У-меня-день-рождения тебе сказала, но послушай, что скажу тебе я.
Mira, no sé qué te dijo Tanya o qué te dijo Lenore, o qué te dijo la señorita - siempre-es-mi-cumpleaños, pero te voy a decir algo :
А хуже всего то, что сегодня у меня день рождения.
Y lo más patético de todo : hoy es mi cumpleaños.
Я и не знал, что у меня - день рождения.
Yo ni siquiera sabía que era mi cumpleaños.
Не знаю, что тебя парит, а у меня день рождения.
No sé cuál es el problema. Es mi cumpleaños.
Интересно, если бы у меня был день рождения и мне нужно было попросить о подарке, что мне нужно было попросить?
Me estaba preguntando... si yo tuviera un cumpleaños... y me preguntaran qué quiero de regalo, ¿ qué debería pedir?
у меня такое чувство, что Эбби запомнит ее пенсионный день рождения навсегда.
Presiento que Abby va a recordar su cumpleaños de jubilación para siempre.
что сегодня у меня день рождения?
¿ Cómo sabías que era mi cumpleaños?
Там табличка с надписью, что мне дадут бесплатный десерт, если у меня день рождения.
Ese cartel dice que si es mi cumpleaños tengo postre gratis.
В смысле, сегодя же у меня день рождения, так что я хочу пойти в клуб.
Es mi cumpleaños. Así que quiero ir a una discoteca.
Я знаю, это будет лучший день рождения, который когда - либо у меня был, потому что это первый день рождения, который я праздную с тобой, как моей женой.
Sé que va a ser el mejor cumpleaños que haya tenido nunca. Porque este será el primer cumpleaños que celebro contigo como mi mujer.
Так, у меня ощущение, что вы собираетесь заняться сексом на этом столе и это точно испортит мой день рождения.
De acuerdo, creo que están a punto de tener sexo sobre esta mesa y eso en verdad arruinaría mi cumpleaños.
Ты что, не знаешь, когда у меня день рождения? !
¿ No sabes cuándo es mi cumpleaños?
У меня ощущение, что сегодня мой день рождения.
Me siento como si fuera mi cumpleaños.
Я же не могу каждый день говорить бабушке, что у меня сегодня День рождения.
No puedo estar siempre diciéndole a mi abuela que es mi cumpleaños.
А еще сказать официанту, что у меня сегодня день рождения, и тогда им придется петь для меня эту дурацкую песню.
Y deberíamos decirle al camarero que es mi cumpleaños, y así me tendrán que cantar esa canción defectuosa.
Тэмра, я уже сказала им, что сегодня у меня день рождения.
Tamra, ya les he dicho que era mi cumpleaños.
В тот вечер, еще солнце не село, он решил что пришло время пригласить меня на ужин, с чем у меня была проблема, потому что я думал о жене Марти о двух детях и о том что у моей дочери день рождения,
De todos modos, esa tarde, aún no había anochecido, decidió que era un buen momento para invitarme a cenar, lo que es un problema para mí, de acuerdo, porque yo estoy pensando en la mujer de Marty
Я знаю только, что у меня сегодня День Рождения!
Lo único que sé es que es mi cumpleaños.
Я надеялась, что, поскольку у меня завтра день рождения... Но я понимаю, правда.
Es que... esperaba que al ser mi cumpleaños mañana, pero... no, lo entiendo, de veras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]