Чудиков перевод на испанский
82 параллельный перевод
Погляди на этих чудиков.
Miralos.
Не очень, учитывая, что один из нарисованных там чудиков - просто страшилище...
No suena muy divertido, pero el que hay es tan feo...
- Слушай сериал не о цирке. Он о том, чтобы смотреть на чудиков.
- Mira el show no es sobre el circo, es sobre ver fenómenos.
- Я не предложу сериал про чудиков.
- No haré un programa de fenómenos.
Люди, они хотят смотреть на чудиков.
La gente quiere ver fenómenos.
Да. И когда я вижу чудиков на улице, я никогда не пялюсь на них.
Y cuando veo tipos raros en la calle nunca los miro fijo.
- Это мило для чудиков.
- Qué bueno para los raros.
Я знаю многих чудиков с таким же сном. "Прогулка."
Sé que muchos lisiados sueñan lo mismo : que caminan.
Неужели только всяких чудиков выбирают пилотами?
Digo, que gente extraña sea elegida como pilotos de Eva.
Она, наверное, одна из тех чудиков, помешанных на чистоте.
Tal vez sea una maniática neurótica de la limpieza.
Ты там держи ухо востро насчёт всяких чудиков.
Mantente alerta a los tipos raros. Son los únicos que conozco.
Никто не знает, где они держат этих старых чудиков.
Nadie sabe adónde los llevan.
Просто не люблю всех этих чудиков.
No me gusta la gente rara.
Гериатрия – для чудиков, что живут с мамочками и у которых нет секса.
La geriatría es para bichos raros que viven con sus madres y no tienen sexo.
Эти двое - всего лишь парочка чудиков.
Esos dos son sólo un par de frikis.
Да, а пресса любит чудиков.
Y a los medios les encantan.
Сейчас я все объясню вам и этой кучке чудиков.
Déjeme explicárselo a usted y a sus fenómenos.
Вы, сборище чудиков, всем собраться около меня в деревне Санты. Быстро!
Reúne a los idiotas, que todos se encuentren conmigo en la Villa de Santa. ¡ Pronto!
Ты другой не потому что ты одинокий ребёнок из семьи чудиков.
No diferente porque fueras un... niño solitario, o por tu familia rara.
Помнишь, ты думала, что никто из твоих чудиков не мог испортить картину?
¿ Recuerdas que pensaste que ninguna de ustedes arruinó el mural?
Кучка чудиков.
Qué montón de tipos raros!
— А что за чудиков ты с собой притащил?
Así que hagámoslo. - ¿ Quiénes son éstos personajes?
- Видимо, сегодня ты повидал немало чудиков.
Wow. Se ve que has conocido un monton de raros, huh?
Почему ты одобряешь чудиков а когда приходит идеальный парень, ты его отвергаешь.
Por que te gustan todos los raros, y luego cuando el chico perfecto llega, piensas que el es el equivocado.
Знаю, что у вас чудиков придерживающихся правых взглядов с этим проблемы, но к несчастью, по близости нет Иисуса, чтобы назвать нам точное время смерти Пэм Хоган.
Se que ustedes los locos de derecha tienen problemas con eso, pero desafortunadamente, Jesus no está por aquí. para decirnos exactamente cuando murió Pam Hogan
Нет, спасибо, я уже съел на завтрак порцию чудиков в носатых ботинках.
No, gracias. Tengo un tazón de bichos para el desayuno.
Отправить кучу неподготовленных чудиков без допуска?
¿ Mandar a un grupo de frikis sin entrenamiento ni permiso?
Отпугивает всяких чудиков, которые хотят провести ночь в доме Хаскелла.
Está discutiendo con esos seguidores de las escenas de crímenes que quieren pasar una noche en la Casa de Haskell.
Я сказал Ларри, что вы хотите видеть старых чудиков.
Le he dicho a Larry que quieres ver los vejestorios.
И неожиданно открыл для себя целый мир этих чудиков, к которому можно присоединиться.
De repente descubrí todo un mundo para explorar.
Ты можешь вообразить реакцию этих чудиков, когда они узнают, что у кого-то из них - фляжка Улисса С. Гранта?
Digo, ¿ puedes imaginarte como reaccionarían estos locos cuando descubran que alguien tiene la petaca de Ulysses S. Grant?
Трамвай, набитый танцорами и 12 пчеланутых чудиков в номере мотеля?
¿ Un tranvía lleno de bailarines y 12 apicultores raros en un cuarto de hotel?
Случится, если мы об этом не позаботимся. Я, конечно, не идеальный отец, но я не воспитываю чудиков.
Mira, no soy el padre perfecto, pero no crié a ningún rarito.
Илай, мне потребуется допросить все твое стадо чудиков
Eli, necesito interrogar a toda tu manada de raros.
Пара чудиков. А что?
Una pareja de raros. ¿ Por qué?
Ты можешь продать своих самодельных чудиков.
¿ Has intentado vender las esculturas raras que haces?
Расслабься, я могу найти других чудиков.
Relájate, tengo más trabajitos a la espera.
Пап, я хожу в бесплатную школу, чудиков видал!
Papá, voy a un colegio público. Sé lo que es extraño.
Актеры из "Трех чудиков" умерли.
Los tres chiflados están muertos.
Слушай, чтобы показать, как у меня все хорошо, пригласи ее и остальных чудиков на следующую игру.
¿ Sabes qué? Voy a mostrarle lo genial que soy. La llamaré y la invitaré a ella y al resto de los bichos raros al próximo partido.
Что мы стоим в кругу, как кучка чудиков?
¿ Qué hacemos en círculo como un grupo de bichos raros? Vamos. Oye, Nick.
- Чудиков вроде тебя.
Los marginados, como tú.
Итак, это какой-то социопат, избавляющий мир от чудиков или канализационный аллигатор, недовольный своим изображением?
¿ Público insatisfecho tratando de librar al mundo de bichos raros, o cocodrilo cabreado por mal comportamiento?
Да, просто, большинству людей требуется больше времени, чтобы чувствовать себя комфортно, разговаривая на "языке чудиков".
Si, es solo que, la mayoría de la gente necesita más tiempo para sentirse confortable. hablando en "raronese"
Осторожнее, в интернете полно уродов и чудиков.
Ten cuidado ; hay muchos raritos en internet.
Например, "Клетка для чудиков",
Como, "Cage aux Folles"
Я известна, как лидер разноплановой компании, в которой на людей не навешивают ярлыки, как у качков, ботанов или плохих девчонок, ну или у чудиков.
Soy conocida por tener una pandilla diversa que no encasilla a la gente, a diferencia de los deportistas, los empollones, las chicas malas, los frikis con los bichos raros...
Покупайте у двух чудиков в нашем лице. Только у нас лучшие цены на подержанную "Модель Ти".
Confíe en un par de chiflados como nosotros, no encontrará ofertas mejores en modelos T usados.
Опять насмотрелся Трех Чудиков.
He estado mirando mucho de los Tres Chiflados de nuevo.
Том, всем нравиться пиво. По всему миру, все любят пиво, кроме этих двух чудиков.
A todo el mundo le gusta, en todo el mundo, excepto estos dos raritos.
Твоя задача - отгонять чудиков и притягивать милых парней.
Tienes que rechazar a los cerdos y atraer a los buenos.