Чётвёртом перевод на испанский
567 параллельный перевод
Это на четвертом этаже.
Es arriba de todo, en el cuarto piso.
Ребенок Кирквуда на четвёртом этаже.
El niño Kirkwood está en el 4º piso.
Парни... ребенок Кирквуда на четвертом этаже. Быстрее.
Chicos, el niño Kirkwood está en el cuarto piso. ¡ Deprisa!
Того, которого сбросили вчера в четвертом заезде?
¿ El que perdió a propósito la cuarta carrera ayer?
На четвертом сигнале, будет 00 : 13.
La cuarta campanada coincidirá con las 0 horas y 13 minutos.
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
Y sin perder la sangre fría Coge todo el fajo y lo apuesta al ganador de la cuarta...
На третьем или на четвёртом.
- ¿ Qué estás haciendo?
Что за вздор, у Вас будет удобное место в четвертом ряду.
Hay un buen sitio en la cuarta fila.
- В четвертом ряду.
- En la cuarta fila.
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Ah, Steve, en el armario del cuarto piso... una bombilla lleva varios días encendida.
Во всех. Особенно в четвёртом.
Sobre todo del cuarto.
Ты приехал в четвертом?
¿ Viniste en el número cuatro?
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
Purple Shadow segundo por una cabeza, Lucky Arrow tercero por un cuerpo y Southern Star ha llegado cuarto.
Вы будете разбирать это в четвертом классе
Lo aprenderás en 4º.
Вчера я ужинала у родителей, они живут в четвертом округе.
¿ Les gusta es paisaje vasco? Sí, lo estábamos comentando.
Так. Да, верно, в четвертом.
Que solo era para darnos el pego.
В каком округе? В четвертом.
Se lo pido por su bien.
Капитан Патч, вы заявляете в вашем отчете что во время того, как команда покидала судно вы лежали без сознания в четвертом грузовом отсеке после того, как вас ударил по голове кто-то из членов экипажа.
Capitán Patch, en su declaración dice... que en el momento de abandonar el barco... usted estaba inconsciente en la bodega número 4... porque un tripulante Io había golpeado en la cabeza.
Я слышал, что ты поселился в четвёртом округе.
He oído que ahora tienes una casa en el cuarto distrito.
Думали ли вы каково это, быть странниками в четвертом измерении?
¿ Has pensado lo que supone ser un errante en la cuarta dimensión?
Последний парень что кланялся мне играл Короля Артура в четвертом классе а я была Гвиниверой
El último tipo que me hizo una reverencia interpretaba al Rey Arturo en cuarto curso. Yo era la Dama Ginebra.
На моем первом брате, бандите, на моем втором брате, калеке, на моем третьем брате, чистильщике обуви, на моем четвертом брате, бедняке, я напишу твое имя.
Sobre mi primer hermano, el bandolero, sobre mi segundo hermano, el cojo sobre mi tercer hermano, el limpiabotas, sobre mi cuarto hermano, el mendigo. Escribo en tu nombre.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам?
¿ Y si Kissoff miente sobre ese cuarto avión? Quizá sólo quiera una excusa para caernos encima.
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени... и приземлился здесь - в четвертом измерении.
Sabes, creo que el TARDIS saltó un seguimiento del tiempo... y terminó aquí - en esta cuarta dimensión.
Вьi преследовали его во внешнем мире в тьiсяча девятьсот шестьдесят четвертом году.
Ustedes lo expulsaron de los Países Exteriores en 1964.
в шестьдесят четвертом.
Su padre fue exiliado de Nueva York en el 64
Однажды, в сорок четвёртом, её заперли - в наказание.
Un día fue a clase sin haber hecho los deberes, fue en 1944.
Живет на четвертом этаже, а поднялся на шестой.
Vive en el 4, Sube hasta el 6. Es mono.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Una vez pasado ese punto,... las partículas estarán viajando por la cuarta dimensión.
Я потеряла девственность, когда была в четвёртом классе.
Perdí mi virginidad en cuarto grado.
А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
Entonces cuando me invitaste a salir, no me besaste en tres días.
Последний раз я был на рождественской службе в пятьдесят четвёртом, в "Сантэ".
No había estado en una Misa de Gallo desde 1954, en la cárcel.
Третье на четвёртом этаже.
La tercera, en el cuarto piso.
Да? "Голубая Нота" победит в четвертом забеге в Наррагансетте.
"Nota Azul", a ganador, en la cuarta carrera de Narragansett.
Сама я на четвертом месяце, тошнит все время.
Estoy en el cuarto mes, tengo náuseas...
Ты в четвертом корпусе финскую мойку на ржавую раковину заменил.
En el edificio 4 reemplazaste un fregadero finlandés por uno viejo y oxidado.
Как откровенно, моя дорогая, не слишком ли много уверенности в четвёртом из четырёх?
Cariño, eso demuestra demasiada confianza para alguien que está acostada cuando va en último lugar.
В семьдесят третьем году - восемьсот двадцать шлюх, в семьдесят четвертом - пятьсот сорок, а в семьдесят пятом - триста семьдесят одна - и непонятно какая!
En 1973, 820 chicas... En 1974, 640... Y en el 75, 371, sin hablar de la calidad...
У него богодельня в четвертом секторе.
Tiene una organización benéfica en el cuarto sector.
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Ahora, tomemos este cubo tridimensional y proyectémoslo hacia la 4a dimensión física :
Для нас вселенная представляется плоской в трех измерениях, но она может быть искривлена в четвертом.
Imaginamos nuestro universo plano en 3 dimensiones pero quizás esté curvado en una cuarta dimensión.
Можно говорить о четвертом физическом измерении, но его нельзя увидеть.
Podemos hablar de una 4a dimensión física, pero no experimentarla.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
Pero si el universo curvado o no en una 4a dimensión, se expande en toda galaxia se verá exactamente lo mismo :
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Piense en el terrible destino de la pobre madre de esa criatura, pisoteada... en el cuarto mes de embarazo por un elefante enloquecido.
Все сообщения передаются через заброшенный передатчик в четвертом секторе.
Todos los mensajes se emitieron por un faro de comunicación obsoleto del sector 4.
В Четвертом Секторе, Чайнатаун.
Está en el 4to. Sector. Barrio chino.
Я в баре, в Четвертом Секторе.
Estoy en un bar, aquí en el 4to. Sector.
Берти, ребёнок перерос второй класс, он должен учиться в третьем или четвёртом!
Berti, al niño no le corresponde ir al segundo grado, el niño debe ir a tercero o cuarto grado!
Он, наверно, в четвертом окопе.
Estará en la trinchera número 4.
Она на третьем-четвертом месяце.
Debe de llevar embarazada 3 o 4 meses.
Она была примерно на третьем или четвертом месяце, а он даже не подозревал.
Estaba embarazada de 3 ó 4 meses... y él ni siquiera lo sabía.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34