Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ш ] / Шаг в сторону

Шаг в сторону перевод на испанский

61 параллельный перевод
Всю жизнь я боялась сделать шаг в сторону, опасаясь гнева Божьего,... и что мне это дало, кроме разбитого сердца?
Toda mi vida he seguido el buen camino por temor a Dios Todopoderoso,
Шаг в сторону, так л может ходить сетку.
Háganse a un lado para que trace la cuadrícula.
Шаг в сторону, и я стреляю.
Un paso en falso y te reviento.
Так. Помнишь, как я тебя учил? Шаг в сторону и хук по печени.
Pégatele al costado y dale ganchos al hígado.
И здесь, к сожалению, Рамсфельд остановился, но я думаю, что ему бы стоило продвинуться дальше, сделать шаг в сторону четвертой категории, четвертой вариации того, что мы видели :
Y aquí, desafortunadamente, Rumsfeld se detuvo, porque pienso que él debería haber continuado, haciendo la siguiente cuarta categoría. La cuarta variación que hemos perdido :
Замечено--Би. делает маленький шажок в роли Новой Блэр... Один гигантский шаг в сторону странного дома.
B. Dando un pequeño paso hacia la nueva Blair un gran paso hacia una extraña casa urbana.
Твое предложение - шаг в сторону.
Esto otro es promoción.
Шаг в сторону, шаг вперед.
Paso lateral, paso al frente.
Шаг в сторону, шаг вперед.
Paso al lado, paso al frente.
Шаг в сторону. Шаг вперед.
Paso al lado, paso al frente.
- И они же обычно первыми делают большой шаг в сторону при наборе добровольцев.
- Y generalmente son los primeros en rehuir presentarse como voluntarios.
Клянусь Богом, если ты сделаешь ещё хоть шаг в сторону его комнаты, я нажму эту кнопку.
Lo juro, das un paso más a su cuarto, y lo presionaré.
Шаг в сторону от прошлой работы, но все отлично.
Es un paso al costado en comparación con mi trabajo anterior pero está bien.
Я проснулся на линолеуме, только сделал шаг в сторону туалета -
Me desperté sobre el piso, metí un pie en el inodoro.
Наша работа - сделать шаг в сторону и пусть покупатель выбирает. О, да?
Nuestro trabajo es apartarnos y dejar que decida el consumidor.
Но шаг в сторону мира невидимого, и эти благородные и полезные силы неожиданно выглядят совершенно по-другому.
Pero adentrarse en el mundo de lo invisible, y esta fuerza benigna y útil de repente se ve muy diferente.
а теперь, если ты будешь любезна, сделать шаг в сторону, я действительно..
Ahora, déjame pasar, por favor.
Рейчел, если Кувер поднимет ствол, пристрели его. Если сделаешь шаг в сторону.
Si te mueves a un lado.
Шаг в сторону.
Mantente lejos.
Шаг в сторону от машины!
Aléjala del coche.
Это значит шаг в сторону.
Significa que se retire.
Шаг в сторону - и это уже дача ложных показаний под присягой.
Algo fuera de lugar y te levantan cargos por perjurio.
Я не скрывал свое желание сделать шаг в сторону роли именного партнера, в основном потому, что я верю в фирму, а наша прибыть уменьшилась..
No es ningún secreto mi interés en entrar en un papel de socio nominativo, en su mayoría porque creo en la firma, y nuestros balances finales, se ven perjudicados...
Ты должен был продырявить ему башку как только он сделал шаг в сторону того корабля.
Debiste haberle puesto una bala en la nuca en el segundo en que avanzó un paso hacia esa nave.
Пожалуйста, шаг в сторону.
- Por favor, hágase a un lado.
Шаг в сторону.
Apártate.
Как насчет того, мы шаг в сторону?
¿ Y si nos alejamos?
Делает шаг в сторону!
¡ Cortó!
Возможно, Виктор готов сделать шаг в сторону Адалинды.
Viktor puede estar preparándose para hacer una jugada contra Adalind.
Если ты будешь угрожать выгнать меня, каждый раз, когда я сделаю шаг в сторону Тебе просто следует сделать это
Si vas a amenazar con echarme cada vez que me paso de la raya, pues deberías hacerlo ya.
Как он и сказал, один шаг в сторону — и мы его пристрелим.
Y será como él dijo hace un movimiento en falso, le disparamos.
Шаг в сторону, солнышко.
Apártate. querido.
Шаг в сторону от машины.
Aléjense del vehículo.
Просто открой дверь, Елена, пожалуйста... или, по крайней мере, сделай шаг в сторону
Sólo tiene que abrir la puerta, Elena, por favor... O, por lo menos, un paso al costado porque yo voy a patear la puerta en.
Я смог сделать шаг в сторону от своей прошлой жизни.
Pude dar un paso adelante hacia una vida a la que siempre había dado la espalda.
Один неверный шаг в мою сторону и заставит тебя почувствовать боль, которой ты раньше никогда не чувствовал.
Métete conmigo y sentirás dolor en sitios que desconocías.
Если ты решила сделать шаг, шагни вверх, или, хотя бы, в сторону.
Si tienes que moverte, hazlo hacia arriba o al menos lateralmente.
Шаг в сторону, и потеряешь его навсегда.
Una indecisa, y lo pierdes para siempre.
Для очень особенного момента. Когда агент решает перестать притворяться, и делает первый шаг в переходе противоположную сторону.
Hay un momento en particular cuando un agente toma la decisión de dejar de fingir, y da el salto para unirse al otro bando.
Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно.
Segundo paso, mi hombre infiltrado en la puerta, el Sr. Ryan en Aduanas, se hace la vista gorda mientras transportamos en barco a ti y a tu carga.
Итак, чтобы выйти из удушающего, нужно разбить хватку, потянуть руку вниз, и в сторону шаг.
Para escapar de la llave asfixiante necesitas romper su agarre. Baja el brazo y hazte a un lado.
И этот шаг был в сторону от родителей.
Y si te aleja de mí, que así sea.
В сторону, назад, шаг, скользим...
Ahora, intenta eso. Afuera, atrás, paso, arrastro...
Оно предполагало шаг вверх, но не в сторону.
Esto se supone que es un paso adelante, no hacia los lados.
к римлянам 12 1 мы не можем вернуться некуда возвращаться время пришло не бойтесь не бойтесь это просто шаг на другую сторону вот и всё покажем, что единственный мир который у нас остался в смерти мы направляемся в лучшее место
Ofrezcamos nuestros cuerpos como un sacrificio viviente, santo, y que complazca al Señor, Romanos 12 : 1. No podemos regresar, no hay nada adonde regresar. Así que nos llegó la hora.
Он, наконец-то, сделал шаг в твою сторону.
Finalmente dio un paso contigo.
Ты сделал первый шаг в сторону выявления своей креативности, которая изменит каждый аспект твоей жизни.
Por ejemplo, actividades cotidianas como afeitarse.
Сделайте один шаг в эту сторону и вы посмотрите прямо на него.
Bueno, lo tienes enfrente, estás mirándole ahora mismo.
Просто смотришь туда, куда хочешь попасть, делаешь шаг в ту сторону и бросаешь.
Solo mira dónde quieres lanzarla, das un paso hacia donde quieres lanzarla, y la lanzas.
~ Шаг в сторону.
Hazte a un lado.
И ты здесь. Шаг в сторону.
Y tú ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]