Шаг за шагом перевод на испанский
314 параллельный перевод
Постепенно, шаг за шагом, накопилось немного материала для исследования это привело меня к самому невероятному открытию в истории науки.
Luego poco a poco, empecé a descubrir algo que me llevó a uno de los descubrimientos más increibles en la historia de la ciencia.
Шаг за шагом, горстка оставшихся в живых прорывалась к шлюзу № 2.
Poco a poco un puñado de sobrevivientes luchan retrocediendo hacia la escotilla del Nº 2.
С этого момента важно было не сбиваться с графика. Шаг за шагом.
Después de eso, era cuestión de seguir el cronograma paso a paso.
Теперь вы видите, что он всё спланировал заранее, шаг за шагом.
Así que debe de haberlo planeado todo... paso a paso, desde aquella noche.
Ладно. Давай вспоминать, шаг за шагом.
Recorreremos los pasos que has dado desde que saliste de casa.
Ну, это всего лишь часть дела, парень. Шаг за шагом.
Así es como se lleva una investigación.
Привилегии для моряков в МПМ достигались шаг за шагом в победах на кораблях Исмэйн, Сити Сёрвис и других судоходных линиях. Взаимовыручкой самих моряков при поддержке МПМ.
Estos beneficios de la S.I.U. se han conseguido paso a paso en victorias de barcos de la Isthmian, City Service y otras líneas, a través de la solidaridad de los propios marinos, respaldados por la S.I.U.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому триумфу в бесконечной борьбе человека с машиной.
Paso a paso... sin un movimiento falso o un momento de vacilación... avanza implacablemente hacia otro triunfo... en la eterna lucha del hombre contra la máquina.
Ничего не остается, как напомнить ему, шаг за шагом, как это все случилось.
Nada salvo recordarle, paso a paso, como llegó a suceder.
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело.
Dile a Swanee que uno de los otros dos hablará.
Скажи Свони, что шаг за шагом я раскрою это дело.
Dile a Swanee que uno de los otros dos hablará. Lo presiento
Элена Кортес # # Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, и мальчик Хулиансито Браво в фильме # # поднимая каблучки, вдали от полиции, а то вон идёт Пако и говорит : За здравие!
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
Паскуаль Гарсия Пека, Хосефина Висенс # # Как хорошо смотреть, как танцуют вальс вот так, вдвоём, шаг за шагом, # # поднимая каблучки, вдали от полиции, Сценарий : Композитор :
# Pero ¡ qué bonito es ver bailar el vals, así, juntitos los dos, # moviendo los pies, alzando los tacos, # que no os tenga a achacos porque ahí viene el Paco diciendo "Salud"!
Шаг за шагом, я принимал верные и логичные решения.
Paso a paso, he tomado todas las decisiones lógicas y correctas.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Fue entonces cuando empecé a descubrir los fundamentos de una ciencia admirable y aprendió a disponer mis pensamientos en tal orden que, comenzando con los objetos más simple y fáciles de conocer podría ascender, paso a paso, al conocimiento de los más complejos.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Usted ha dicho, señor, que ha aprendido a poner sus pensamientos en orden, comenzando con los objetos más simples y fáciles de conocer y ascendiendo, paso a paso, hacia un conocimiento más complejo.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Escuchándole a usted, uno podría creer que paso a paso, mediante el aumento de los conocimientos, los hombres un día serían capaces de entender toda la obra del universo, igual que un espectador tras los bastidores de un teatro puede descubrir el sistema por el cual el héroe se eleva por los aires.
Шаг за шагом.
Mientras tanto
В заговорах, подобных этому,.. .. нужно выстраивать линию доказательств от начала и до конца, шаг за шагом.
En una conspiración así... vas construyendo desde fuera y subes poco a poco.
Будем идти шаг за шагом и отрезать каждую переборку, каждый вентилятор... пока не загоним его в угол и не выбросим его в космос ко всем чертям.
Iremos paso a paso, bloqueando cada mamparo y tubo... hasta arrinconarlo, y luego lo mandamos al espacio.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Así que avancemos paso a paso... y busquemos en cada habitación de la casa. ¿ Ok?
Я буду шаг за шагом докапываться до сути происходящего.
Avanzaré paso a paso hasta el corazón del problema.
Мистер Нэвилл шаг за шагом нащупывает дорожку к сердцу миссис Герберт, как будто это стало делом его жизни.
Mr Neville se transforma según las disposiciones de Mrs Herbert como si exprimiera lentamente la obra de una vida.
Надо заслужить, шаг за шагом.
Tienes que ganártelo, poco a poco.
Мы видим, как некоторые дурные черты его характера вынуждают его шаг за шагом приближаться к роковому финалу.
Vemos que un fallo en su carácter lo obliga a dar el inevitable paso hacia su muerte.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcanzar algo... no sé por qué hay que continuar, porque no hace falta, porque avanzamos paso a paso hacia la catástrofe...
- Долгосрочные планы шаг за шагом, планомерно.
- Un plan a largo plazo con las medidas que se deben tomar.
Я хочу постичь это шаг за шагом. Мне нужно это переварить.
Lo haré en etapas, necesito asimilarlo.
Почему мы должны были пройти этот путь, долгий, болезненный, пройти дюйм за дюймом, шаг за шагом, секунда за секундой, чтобы в результате жизнь моей жены оборвалась из-за лебедя?
- ¿ Por qué hicimos este camino... lenta y dolorosamente cm. a cm, segundo a segundo,... hasta que un cisne matara a mi esposa?
Воспроизведём шаг за шагом то, что произошло в тот роковой день.
Vamos a recontruir lo que ocurrió durante aquella tarde fatal.
У них универсальная инструкция. Они действуют шаг за шагом.
Están siguiendo, paso a paso, el manual de terrorismo.
Так, Бад, пойдем шаг за шагом.
Bien, Bud. Vamos paso a paso.
Гарри, Великан сказал, что дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Harry el Gigante dijo que el camino se hace piedra por piedra.
Дорогу осиливает тот, кто идёт по ней шаг за шагом.
Un camino se forma colocando una piedra cada vez.
Я задумывал так : с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке.
Mi idea era que, mientras avanzaran por el río, fueran retrocediendo en el tiempo de una manera rara, que reviéramos la historia de Vietnam en retrospectiva.
Повтори то, что тебе нужно слелать - шаг за шагом.
Repítame sus instrucciones, paso a paso.
Если вы расскажете нам шаг за шагом что произошло в точности.
Lo haremos breve. Si nos cuentas paso a paso lo que ha ocurrido.
То, что они не могли взять силой, они захватывают сейчас, шаг за шагом!
En vez de la fuerza, están usando la corrupción, paso a paso.
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки.
Nos vais a enviar el procedimiento, sea cual sea, y vamos a revisarlo paso a paso para que no haya ningún error.
Я буду вести вас шаг за шагом.
La dirigiré paso a paso.
Хорошо, кадет, давай еще раз пройдём всё шаг за шагом - с момента начала вашей миссии до возвращения на базу в 19 : 47 вечером 23-го числа.
De acuerdo. Analicémoslo paso a paso : desde el despliegue hasta el regreso a la base a las 19 : 47 horas de la noche del 23.
Снова пройти через всю историю. Шаг за шагом.
Repasar la historia otra vez paso a paso.
Шаг за шагом, обо всем, что происходило.
Les hago preguntas- -
Почему бы вам не начать с самого начала объяснить мне все шаг за шагом... медленно и не спеша.
¿ Por qué no empieza de nuevo y me lo explica paso a paso simple y llanamente?
Что ж, я могу рассказать вам все шаг за шагом, либо вы можете взять вот это с собой и посмотреть.
Bien, podría explicarle paso por paso o, si lo prefiere, llévese esto, estúdielo.
Шаг за шагом, а потом я осознаю что пора расставаться.
Hasta que llego a ese nivel donde es absolutamente necesario que me marche.
И вперёд, шаг за шагом.
Mueve esas cadenas.
Пусть ты За шагом шаг отвергнешь все под клятвой, Ты не убьешь, не сломишь убежденья, Что мне терзает душу.
Por mucho que niegues con juramentos, nada cambiará la decisión que tanto me hace sufrir.
Шаг за шагом села были отстроены.
Gentes que venían de las planicies, donde la tierra era cara, se establecieron, trayendo juventud, vida, espíritu de aventura.
Так за шагом шаг, ты торопись.
Solo haz un movimiento y trata de sobrevivir
Мы пройдем это шаг за шагом.
Aún no estamos preparados.