Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ш ] / Шариком

Шариком перевод на испанский

63 параллельный перевод
В любом случае, каждый Том, Дик и Сид ду... думает, что если он пригласил девушку на ужин, то она будет виться у его ног маленьким пушистым шариком...
De cualquier manera, cada Tom, Dick, y Sid piensan... Piensan que si llevan a una chica a cenar ella se acurrucará a sus pies como un gatito, ¿ no es cierto?
- Как ты думаешь, они не заметят под шариком - тебя?
- Aha. - Y si tenés un globo azul, pueden pensar que es sólo parte del cielo, y tampoco darse cuenta.
Но с шариком мёд не добыть.
¡ Pero no se consigue miel con un globo!
Вы добились всего этого одним только шариком?
¿ Y logró todo eso con un sólo grano?
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Lo saca fuera del iglú. Y mientras el niño está fuera los dos empiezan a...
Так Красти, репетируем эпизод с шариком.
ESTUDIOS KRUSTY Bien, Krusty. Ensayemos el número de los globos.
Нет, шариком от пинг-понга не получится.
No puedes hacer eso con una pelota de ping pong.
Может, ей еще и трон, и корону, и... Ну, эту золотую палку с шариком наверху
¿ Por qué no le da un trono y una corona y un cetro de oro con una bola encima?
- С вторым шариком?
¿ La otra bola?
Со вторым шариком...
La otra bola...
Это тебе награда за хохму с воздушным шариком.
Eso es lo que consigue tu trasero por esta mierda de globo.
- Жаль, что трюк с шариком не удался.
- Desearía que ese globo funcionara mejor.
Что вы тут стучите шариком?
¿ Qué estás haciendo con esa bola?
- Шариком?
¿ Bola?
- Похоже на машину с привязанным шариком.
Parece un coche con un globo atado.
Покажи ему машину с шариком.
Muéstrales el coche con el globo.
Становятся одним шариком.
Se me quedan como chícharos.
А по случаю знакомства, Трикси бы угостила её здоровенным шариком дури.
Y como regalo de presentación podría llevarle a la viuda una gran cantidad de droga.
Кроме того, если бы я надумал убить вас, то уж точно не шариком - долго возиться.
Además si fuera a matarla, no usaría un globo. Nos llevaría mucho tiempo. ¿ Qué se supone que tengo que pensar?
Как только вы это сделаете,.. нанесите пудру тканевым шариком.
Una vez listo... usen la pelota de paño para arreglarlo.
С меня достаточно этой ерунды с прыгающим шариком и маркером.
Ya basta de este sinsentido con las raquetas de ping pong y los bolis caídos.
Она выделывала удивительные вещи с шариком от пинг-понга.
Podía hacer cosas sorprendentes con una pelota de ping pong.
В чем дело с этим шариком с упаковки порошка "Персил"?
¿ Cómo es la cosa con esa pelota de detergente líquido para ropa?
Пойду схожу за шариком.
Voy por mi bola.
Как если бы девушка согласилась с вами гулять, но за углом поджидал ее парень с шариком, полным мочи.
Es como cuando una chica dice que se besará contigo, pero su novio está esperando en la esquina con un globo lleno de orina.
фокус с волшебньıм воздушньıм шариком.
Es el truco del globo mágico.
Подавился шариком.
Se ahogó con un globo.
Эй, мальчик с шариком.
Oye, niñito del globo.
Когда он пришел домой после драки с отцом... то есть, с Шариком...
Después de llegar a casa tras su pelea con su padre... Es decir, Shariq...
Кто-то видит просто сумасшедшего, гоняющегося за красным шариком, но я вижу отца, который научил меня никогда не сдаваться. "
"Algunos sólo ven a un loco persiguiendo un globo rojo, pero yo veo un padre enseñándome a no rendirme nunca".
Так он и сказал. Мне это не нравится 00 : 02 : 47,553 - - 00 : 02 : 50,496 "Гонка за шариком"
Eso fue lo que el dijo. ¡ Whoo! Esto no me gusta.
Ты же не возложишь все свои надежды на финансовое благополучие на "Гонку за шариком".
Papá, no puedes poner todas tus esperanzas financieras en perseguir un globo.
Пацаны бросили в него бумажным шариком.
Los chicos le tiraron una pelota de papel a Gabriel.
Я бежала всю дорогу домой с этим маленьким меховым шариком.
Corrí hasta casa con esta pequeña bola de pelo.
Что ты сделала с шариком?
¿ Qué haces con ese globo?
Ему попали шариком с краской в рот, его вокальные способности парализовало.
Bueno, le entró polvo de colores en la garganta, y sus cuerdas vocales se paralizaron.
Ты только ПОКАЗАЛА ему кляп с шариком, и уже сдираешь за это деньги?
No cobras un hombre solo por enseñarle una bola de mordaza
Я буду шариком света, когда Деймон принесет колья обратно.
Seré una bola de alegría después de que Damon devuelva la estaca de Alaric.
Мы перехватили то, что вы, люди, называете оригинальным рекламным шариком.
Interceptamos una transmisión de lo que su gente comúnmente llama comerse la vocal.
Мы думаем, что Пирс - парень с третим шариком может быть на этом семинаре.
Así que creemos que Pierce, el chico con la tercera canica, podría estar en este seminario.
Где Пит с последним шариком?
¿ Dónde está Pete con la última canica?
Хочешь остаться здесь и получить шариком с мочой?
¿ De verdad quieres quedarte aquí y que te tiren globos con orina?
С этим ее шариком для пинг-понга.
- A ella y a su pelota de ping pong.
Но именно они сводят тебя с ума рыбой - шариком на дистанционном управлении.
También son los que te llevarán a la locura con peces globo a control remoto.
Он сбежал, словно непослушный ребенок, погнавшийся за улетевшим шариком.
Huyó como un niño persiguiendo el globo que se escapó.
Гас, не будь сотым шариком.
Gus, no seas el Globo numero 100.
Похоже, ее избили чем-то вроде телескопической дубинки ну, знаешь, штучки для самообороны с... с таким шариком на конце.
Parece que la golpearon con una de esas porras de metal extensibles, ya sabes, esos chismes para autodefensa con una... con una bola en el extremo.
Э Как можно устоять перед этим пушистым шариком?
¿ Cómo podrías resistirte a esta bolita de pelos?
Следите за шариком, господа.
No aparten la vista de la bolita.
Там мальчишки играют с шариком.
Haré el número del niño que hincha un globo...
Я еще не закончила с шариком.
Aún no acabo con la cosa globular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]