Широкие перевод на испанский
268 параллельный перевод
Спасибо, широкие массы.
Gracias, masas.
Очень широкие плечи.
Y muchos hombros.
я хочу встретиться с той девушкой какие у моего сыночка широкие плечи
- Madre, quiero conocerla. - Wow, mira los anchos hombros de mi hijo.
Я и не замечал, сэр, какие у вас широкие плечи.
No me había dado cuenta de que tuviera los hombros tan anchos.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ... и они будут со звукоизоляцией.
Estaremos orgullosos, tendrá vidrieras, un auditorio y salas insonorizadas.
Там, где широкие тротуары и дворники метут подошвы?
¿ Con aceras amplias y barrenderos dándole a la escoba detrás mío?
Ты хорошо выглядищь, у тебя широкие крепкие плечи.
Eres un niño atractivo. Tienes los hombros anchos pero él es un hombre.
Что за проблемы Скажи мне, у меня широкие плечи.
¿ De qué clase? Dímelo, yo puedo soportarlo.
Ты - Широкие Плечи, а молодого зовут -
Tú, Hombros Anchos.
Шилом больше не пользуется. Раны достаточно широкие.
Lo tuve al alcance de la mano.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
Devuelve a tu hijo y arrópalo con tu gran túnica.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
Humbert, cuando me conozcas mejor, te darás cuenta que soy de mente abierta.
Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
Si tuviesen el ala un poco más estrecha, serían más alegres.
Через широкие заснеженные просторы Сибири
Atravesando las grandes extensiones cubiertas de nieve de Siberia,
Там есть большие парки, сады, кино широкие улицы, магазины и высокие дома. Вас там будет 120 человек.
Tiene grandes parques, jardines,... sala de cine, tiendas y enormes carreteras.
Как вашему командиру, галактические законы дают мне широкие полномочия в таких случаях.
Como su comandante, el derecho galáctico me da amplios poderes que en tales casos.
" Люди бродили вдали от времени и пространства. Тонкие как волос, широкие как долина,
Lejos del tiempo, del espacio hombres se pierden delgados amplios como la aurora.
Орел - это большая птица, и... у нее широкие и красивые крылья. "
El águila es un gran pájaro con amplias alas silbantes ".
"широкие крылья".
"alas silbantes".
"Широкие крылья".
"Alas silbantes".
Еще раз скажи : "Широкие крылья".
Dilo otra vez, "alas silbantes".
" Орел - это большая птица, и у нее широкие и красивые крылья.
" El águila es un gran pájaro con amplias alas silbantes.
А когда он на свободе, он парит в небе. Эта огромная черная птица делает широкие круги в воздухе ".
Pero cuando está libre, se eleva hacia el cielo y gira alrededor, este gran pájaro negro ".
Это я понимаю хорошо, но не могли бы вы объяснить более широкие вопросы, Доктор?
Puedo entender que parte de todo derecho, pero no puede explicar las cuestiones más amplias, doctor?
широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
calles anchas y vacías, luces frías, rostros mudos sobre los cuales se posaría tu mirada.
Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба.
Mandíbulas anchas, mejillas aberrantes, con dilatación frontal.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Caderas robustas, moderada desviación espinal.
Широкие плечи, загорелый каштановые глаза, волевой подбородок..
Espaldas anchas, bronceado... ojos marrones, mandíbula fuerte...
Вспомни, какие у тебя раньше были широкие взгляды.
Vuelve al pasado, cuando tenías la mente abierta a otras cosas.
Ладони у него широкие, такими же были они и в детстве.
"Nosotros, los orientales." Recuerdo sus amplias manos.
Специальным судам правосудия выданы широкие полномочия.
Se le dan poderes totales a cortes especiales de justicia.
- Он был действительно хорошо сложен, плечи широкие, как...
Estaba muy bueno, hombros anchos...
Нам нужны широкие бедра, длинные ноги и пышные буфера.
¡ Necesitamos una mujer con caderas anchas, piernas largas y tetas grandes!
Очень мягкий. Широкие полы на пуговицах большие карманы, затягивающаяся талия встречная складка, воздушные клапаны на спине. Плащ идеален для запрыгивания в гондолу.
Es suave, tiene botones grandes bolsillos grandes, cordones cruzados en la cintura con chaquetilla en la espalda, perfecta para saltar en un pantano.
" теб € очень широкие брови.
Tienes las cejas muy anchas.
Значит, это не потому что у них широкие тротуары.
¿ Nada que ver con tener los planos colocados de lado?
Если увидите мужчину, около 180 сантиметров ростом у него большая голова и широкие ноздри скажите, что его друг скоро вернётся, ладно?
Si ve a un tipo como de 1,80 m con cabeza grande y nariz de campana le dice que su amigo ya viene, ¿ de acuerdo?
Я получил широкие знания относительно идеи вражды.
Sí, he aprendido mucho sobre la rivalidad.
У этой нос слишком большой, у другой бёдра слишком широкие или же грудь слишком маленькая.
Esta tiene la nariz demasiado larga otra las caderas demasiado anchas, los pechos de otra demasiado pequeños.
В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды.
A estas alturas, la gente debería ser más abierta.
Сейчас все носят широкие.
Ahora se usan anchas.
Хорошие широкие бедра, прямые передние ноги, много шерсти между ушей.
Caderas amplias, lana entre las orejas.
Он имеет широкие связи по защите свобод в нашей стране.
Tiene un pasado extensivo en la defensa... de las causas libertárias en nuestro país.
Оказалось, что они слишком широкие и не подходят по этикету.
Le iban demasiado anchos para ser de etiqueta.
Влюблена в мужчину, чей зад я обнюхивала? Показываю рентгеновские снимки судье, зубному фетишисту, который спит с проститутками? Наорала на прохожего, который думает, что за широкие плечи можно все простить?
Aquello de que soy temperamental de que me enamoro de hombres cuyos traseros he olido la entrega de rayos-X a un juez, cuya obsesión son los dientes dormir con rameras, golpear a transeúntes, quienes creen que un golpe puede ser mitigado con un "lo siento".
Широкие полосы.
Carriles amplios.
У него широкие связи.
Tiene muchos contactos.
"Эклектик" означает, что у него широкие вкусы.
Ecléctico, quiere decir que tiene gustos bien amplios.
У меня широкие бёдра, тонкая талия и очень маленькая грудь.
Tengo caderas anchas, cintura delgada y apenas busto.
Необходимо иметь больше чем широкие плечи, для того чтобы стать человеком, Харви, и тебе до него очень далеко.
Te falta mucho para llegar.
Широкие плечи.
¡ Hombros Anchos!