Шокированы перевод на испанский
165 параллельный перевод
Ваши друзья могут быть шокированы.
- Pero, madame... es un vals. - Ya lo sé.
Мой дорогой Кралик, от всех скажу, что все мы шокированы и удивлены.
Querido Kralik, creo hablar por todos al decir que es una sorpresa desagradable.
Боюсь, что вы будете шокированы.
Esto lo sorprenderá.
Его родители были шокированы, когда узнали всю эту историю.
- Sus padres estaban indignados. Ya no saben qué hacer por ella.
Не думаю, что Вы были шокированы.
No hubiera pensado que le disgustaría.
Обычную историю - что мы только прибыли, и были удивлены и шокированы тем, что это место колонизируют.
La historia de siempre, que acabamos de llegar y estamos sorprendidos y afectados de que el lugar haya sido colonizado.
Вы шокированы, мистер Уильямс?
¿ Sorprendido, Sr. William?
Они будут шокированы, когда поймут, что огорчены больше моего.
Se quedarán asombrados cuando descubran que les molesta más que a mí.
А если бы он был похож, вы не были бы шокированы.
¿ Si se parecieran, no le extrañaría?
Может быть, шокированы моими методами?
Quieres decir conmocionado, por mis métodos.
Они, должно быть, шокированы твоим поведением.
Deben estar impresionados por esta conducta.
" целевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огн € и дыма и вытащил их в безопасное место, был бездомным и не спал в кровати более трЄх лет.
Los supervivientes se sorprendieron al saber que quien les salvó era un indigente que lleva 3 años sin dormir en una cama.
Вы были шокированы?
¿ Usted se escandalizó?
Когда Куинси Торп из... Исторического Общества сказал нам, сколько он стоит, вы... вы сейчас будете шокированы... когда мы назовём стартовую цену.
Cuando Quincy Thorpe de la Sociedad Histórica nos dijo su valor nos podían haber golpeado y tirado con una pluma.
Конечно они все были шокированы, что вообще не помогло моей общественной жизни.
Claro que se quedaron horrorizados y no mejoró nada mi vida social.
Люди были шокированы.
La gente estaba conmocionada.
Ну, мы все еще несколько шокированы.
Todavía estamos asimilándolo, pero sí.
И мы оба увидели, что вы были шокированы тем,.. ... что сказал доктор Жардэн.
Y los dos nos dimos cuenta de que a usted le chocó lo que dijo el Dr. Jardin.
Ничтожные земляне были шокированы сегодня, узнав, что ком мусора разрушит их жалкий город Новый Нью-Йорк.
Los endebles terrícolas se alarmaron hoy al enterarse... de que una bola de basura destruirá su patética ciudad de Nueva Nueva York.
Все наши сотрудники шокированы ее смертью.
Todos en el equipo estamos conmocionados por su muerte.
Тебе не кажется, что они будут слегка... шокированы, когда увидят тебя в таком виде?
Digo, ¿ no crees que les va a dar un ataque cuando te vean así?
Некоторые из нас были шокированы вашиМ предложениеМ вернуть деньги.
A algunos les horrorizó la propuesta de devolver el dinero.
Я вижу, некоторые из вас шокированы, потому что вы не знали, что она у неё есть!
Algunos de ustedes están muy impresionados ¡ porque no sabían que ella tenía una!
Мы все шокированы случившимся.
Tenemos a todos escandalizados aquí.
Не думайте, что мы шокированы вашим упоминанием слов "крайняя плоть", сэр.
No piense que nos escandaliza que mencione la palabra "prepucio". - No, señor.
Время от времени мы делаем вид, что шокированы.
Oh claro, de vez en cuando, podemos pretender que merecemos unos aplausos.
И мои источники в департаменте сообщают, что рядовые сотрудники... попросту шокированы этими бессовестными политическими махинациями. Черт.
Y mis fuentes en el departamento dicen que el cuerpo de oficiales simplemente está consternado por esta manipulación flagrante.
Например, если бы у вас была фотография, на которой вы шокированы, при этом держите ведро воды, я бы ее подписал так :
Por ejemplo, Si usted tuviera una foto suya en la que se viera conmocionada, sujetando un cubo de agua, yo podría escribir debajo :
Я не пользуюсь тростью, вы шокированы.
¿ Cuál es el problema con ustedes? Si no uso bastón, están shockeados.
Были шокированы, когда я им сказал.
Estaba en shock cuando se lo dije
Роджер, они никогда не должны узнать правду. Иначе они будут просто шокированы.
Roger, no pueden saber la verdad, quedarían devastados.
Из этой машины, гружённой важным лицом, нас одарили убийственным взглядом, они, похоже, шокированы, что мы посмели направить камеру в их направлении.
Este automóvil lleno de jefes le dio a la prensa una mirada matona y se mostraron sorprendidos de que había una cámara apuntando hacia ellos.
Октав и все остальные в агентстве были шокированы самоубийством Марка. Но сказать, что кто-то удивился, было бы неправдой.
Sería mentira decir que ese acto los sorpendió.
И потом, вы говорите, что вы шокированы.
Usted dice que está indignado.
Вы шокированы.
Está sorprendido.
- Мальчики на самом деле шокированы, тем насколько ХОРОШО, ты выглядишь Бритни!
Estos chicos están sorprendidos de lo bien que se ve, Britney, ¿ verdad chicos?
- Люди были шокированы Бритни Спирс.
Todos están ridiculizando a Britney Spears.
Везде расизм, чувак. Единственное, что злит меня больше, чем расизм, единственная вещь, которая злит меня больше расизма, это чёрные, которые шокированы расизмом.
Hay algo que me enfada más que el racismo, sólo hay una cosa que me enfada más, son los negros que se sorprenden por el racismo.
Вы шокированы, коллега?
? Estas impresionado, querido colega?
Попав на трек, мы были шокированы.
En el circuito, tuvimos una especie de shock Ya estoy menos 1!
Я понимаю, что вы были шокированы, но вам не кажется это немного бесчувственным?
Sé que estaría sorprendido de verla, pero igual fue algo insensible.
ћейтнер и'риш были просто шокированы.
Meitner y Frisch se conmovieron más allá de lo creíble.
Нет, это мы шокированы, и куда больше, чем она.
Sí, pero creo que no alucina tanto como nosotros.
Мы все были слегка шокированы твоим заявлением о женитьбе, особенно учитывая то, что мы не знали о ваших отношениях.
Fue un shock enterarme de que te casabas, sobre todo cuando no sabíamos que salías con alguien.
... семьи, пенсионеры, заядлые игроки-дегенераты и все травмированы и шокированы тем,... что им довелось увидеть сегодня.
Estoy aquí con un grupo de personas : jóvenes y adultos y apostadores degenerados, que aún están shockeados y traumatizados por lo que hoy les tocó ver.
А теперь все, кто живет и работает здесь шокированы.
Ahora, los que viven y trabajan aquí están en estado de shock.
Вы шокированы?
¿ Qué?
Мы шокированы не меньше вас, мистер Хенгист.
Estamos igualmente horrorizados, Sr. Hengist.
Друзья и соседи шокированы этим известием.
... no quisieron hacer comentarios.
И они шокированы.
¿ Sí?
Они шокированы.
Tu mamá estuvo muerta seis semanas, y un hijo dando vueltas.