Штрафовать перевод на испанский
36 параллельный перевод
- Вы не собираетесь штрафовать нас?
No irá a multarnos, ¿ verdad?
Они будут сажать нас в тюрьму. Они будут штрафовать нас.
Nos encarcelarán y multarán.
Как можно штрафовать Санта Клауса прямо перед Рождеством? А что потом, экологи оштрафуют за елку?
Lo próximo será la vacuna de la rabia para el conejo de Pascua.
Вы же не будет штрафовать меня за то, что я ехал слишком медленно?
No me va a poner una multa por conducir despacio, ¿ o sí?
Сегодня утром, мой лейтенант сказал... Что мы будем кататься сюда, и штрафовать машины, дважды в день.
Porque me dijo esta mañana mi teniente... que debíamos pasar por su sindicato dos veces al día y multar los coches.
Извините. Как вы можете штрафовать его?
¿ Cómo puede multarlo por cruzar ilegalmente?
Не буду штрафовать за то, что ехали без шлема.
No le multaré por no llevar casco.
Мам, ты поставила машину на тротуар, а это против ПДД. Номера у тебя просрочены и сзади одна фара разбита. Не хотелось бы штрафовать тебя, но придётся... если не дашь мне коржик!
Mamá, noté que tu auto está estacionado sobre la calzada tu licencia está vencida, y una luz trasera quemada no te quiero multar, pero lo haré... ¡ si no me das una galleta!
Ну, знаешь, это просто хамство! С чего это ты решил людей штрафовать?
¿ Porque multas a la gente?
За это ты вообще меня штрафовать не должен.
Tú no... No tienes que multarme.
Знаешь, вам с бывшим мужем надо бы разобраться в ваших отношениях в противном случае, я начну вас штрафовать.
Sabes, en algún punto, tú y tu ex-esposo van a tener que descubrir las cosas ustedes mismos o voy a empezar a cobrarles.
Может быть, мы тоже должны ввести закон, согласно которому у вас в багажнике всегда должен быть лук. Не будем объявлять о нем, и штрафовать каждого француза приезжающего в Дувр без него.
Tal vez deberíamos introducir una ley diciendo que tenemos que tener cebollas en el maletero del coche, no avisamos, así multamos a todos los franceses que llegan sin cebollas a Dover
По мне уж лучше штрафовать пешеходов.
Preferiria levantar cadáveres en accidentes de tránsito.
Я поставил условие, что строителей будут штрафовать за каждый день задержки.
He puesto como condición una multa por cada día que los constructores se excedan.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Pensé que aquí iba a estar multando a turistas o citando a gente de la zona por cultivar marihuana.
И мы будем подсчитывать, кто избрал более короткий путь но штрафовать их за длинные остановки, неверные повороты, и за панические указания
Y tienen que llevarnos del punto A al punto B. Les anotar en que se toma el camino más corto, pero castigarlos por paradas larguiruchos, giros equivocados o recibir indicaciones de pánico.
Они должны будут провезти нас от старта до финиша имея только карту без смартфонов, без GPS, и мы с Тори будем сидеть на заднем сидении, подсчитывать очки мы будем штрафовать их за панические указания, ненужные повороты
Se va a tener que navegar con nosotros desde el principio hasta el final completamente con el mapa, no smartphones o GPS. Ahora, Tory y yo en el asiento de atrás con la tarjeta de puntuación. Nosotros los vamos a castigar por direcciones de pánico, vueltas innecesarias -
Ок, разворачиваемся неоправданные остановки и мы также будем штрафовать за каждые полмили сверх минимума от точки А до точки Б минимум был установлен в 8 миль так что это будет непростой тест, я не дождусь его результатов
OK, ejecutar el cambio de sentido. detener sin motivo y también nos va a castigar por cada kilómetro sobre la distancia mínima que se necesita para ir del punto A al punto B. Eso se calcula unos ocho kilómetros.
Если вы немедленно не разойдетесь мы будем штрафовать вас в соответствии с законом о демонстрациях и ПДД.
Si no se dispersan de inmediato se les arrestará... según la Ley de Manifestaciones y el Reglamento de Tránsito.
Можете тормозить мотоциклистов и штрафовать за превышение или проезд на красный свет.
Pueden hacer cosas como detener motociclistas, y reducir citaciones por exceso de velocidad o pasarse una luz.
Нам надо штрафовать ебарей пока ебари не обанкротятся.
Deberíamos multar a los hijos de puta hasta que no den más.
Итак, я только что узнала, что ФАС не будет штрафовать телесеть.
Entonces, escuché que la FCC no va a multar a la cadena.
Их за это нужно штрафовать!
Debería ser ilegal.
Black Internet, провайдер Пиратской Бухты, должен прекратить обсуживание а если они продолжат предоставлять доступ к the Pirate Bay их будут штрафовать на 75 000 долларов за каждый день.
Black Internet, el ISP de The Pirate Bay, tiene que dejar de serlo y si continúan dando acceso a The Pirate Bay, - serán multados con $ 75,000 por día...
Я не стану штрафовать тебя за охоту вне сезона.
Yo no voy a escribir para la caza fuera de temporada.
Зреют планы штрафовать владельцев автомобилей, если пассажиры выбрасывают мусор из окна
Se están elaborando planes, bien, para multar al propietario de un coche, si un pasajero tira basura por la ventana.
Штрафовать его?
¿ Multar a quién?
они будут нас штрафовать каждый день начиная с понедельника.
Van a empezar a cobrar multas a partir del lunes.
Так, я вижу надутые губы. Я не буду вас штрафовать на сей раз, но если покажете такое сестре Катерине, она из ваших губ весь гель выбьет.
Bien, veo el gesto de niña triste, te ahorraré la multa esta vez, pero haces esa porquería con la hermana Catherine y ella te abofeteará tan fuerte que te sacará el colágeno de esos labios.
Но при этом, они временно прекратили штрафовать эту долбанутую четверку, пока суд не рассмотрит дело.
Además, eliminaron las multas de los Cuatro Fantásticos hasta que el tribunal ventile el caso.
Детали там. Честно, пойду куда угодно, только не водил штрафовать.
¿ hay detalles?
Пожалуйста, Уве, никто не будет штрафовать вас у больницы.
Pero sin duda no hay una sola habitación en un hospital.
Зато у вас был мотив. Вы упрашивали его не штрафовать вас, но он все равно сделал это.
Le rogó que no lo multara y lo hizo.
Мы не станем вас штрафовать, мистер Бернстайн,
- Está bien.
Он умолял меня не штрафовать его.
Me rogó que no lo multara.
- Игроки и фанаты говорят, что вы строги, но справедливы, но что будет, когда вы начнете штрафовать за контактную игру?
Bubu, ¿ qué hiciste?