Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Экскурсию

Экскурсию перевод на испанский

888 параллельный перевод
Я сегодня был в Национальном архиве. Хотел организовать экскурсию для ребят.
Me detuve en archivos nacionales solo para tal vez reservar un día de campo para los niños.
Мы запланировали небольшую экскурсию.
Habíamos planeado una pequeña excursión juntos.
Он сделал всё, что хотел, за исключением того, что собирается совершить маленькую экскурсию.
Esta noche se dará una última vuelta.
Покатаешь одну экскурсию?
¿ No podrías hacer un viaje, por lo menos?
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист.
Podría ir a ver el mar como hacen los turistas.
Она пошла на экскурсию и заболела.
Fue a una excursión y volvió enferma
Торвальд готов устроить нам экскурсию по реке.
Thorwald está dispuesto a llevarnos de excursión por el río East.
Устроишь мне туда экскурсию как-нибудь?
Algún día me gustaría verlo, cómo lo tiene amueblado.
Я еду на экскурсию с друзьями
- Salgo de excursión con unos amigos. - No faltaba más.
Вы едете на экскурсию?
- ¿ No viene Ud. A la excursión?
Ты взял нас на длинную экскурсию.
Hicimos largas excursiones. Era divertido.
Мы подготовили небольшую экскурсию : старый дворец...
Organizamos un paseo al viejo palacio.
Начинаем нашу экскурсию
Es hora de parar.
Он мог бы сходить на какое-нибудь шоу, совершить экскурсию на Импайер Стейт Билдинг.
Podría ver las vistas, desde lo alto del Empire State Building.
Днём, Фини и её гости, отправились на экскурсию в ботанический сад.
Por la tarde, Fini y sus invitados... van a ver el jardín botánico.
Давай устроим тебе небольшую экскурсию.
Date una vuelta conmigo. Conoce a la división.
По праздникам нас приводили сюда на экскурсию. Мы ели пирожные, леденцы, всё такое.
Los días de fiesta nos traían aquí de excursión y comíamos pan y chocolate, caramelos, de todo.
Когда-нибудь я проведу для тебя экскурсию.
Te haré una visita guiada algún día.
Пошли на экскурсию.
¡ Pues reconozcamos!
Потом мы сделаем вид, что пошли на экскурсию, горничная соберёт в это время наш багаж в последнюю минуту мы вспрыгнем на пароход, и ищи ветра в поле.
Entonces simularemos que nos vamos de excursión, le criada se ocupará del equipaje y embarcaremos en el último momento, ¡ ya está!
Хорошо, я рад застать кого-то дома. Мы не опоздали на экскурсию?
Bueno, me alegro de que haya alguien en casa. ¿ Estamos a tiempo para una visita guiada?
Ты послал разведывательной корабль на небольшую экскурсию.
Has enviado la nave exploradora a un pequeño viaje.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Si se pone usted su ropa de abrigo y viene usted conmigo a visitar... las cámaras de congelación, puedo enseñarle el arca de Noé llena de cosas parecidas.
Я уверен, что Доктор будет очень рад устроить вам экскурсию.
Bueno, estoy seguro que el Doctor estará encantado de mostrársela.
Наш друг Бигон проводит Доктору экскурсию.
Nuestro amigo Bigon está ofreciendo al Doctor una visita guiada.
Я думал, ты пошла на экскурсию со своей матерью?
Creí que ibas a hacer turismo con tu madre.
Мне пора на экскурсию.
Es hora de hacer turismo.
Отправляетесь на экскурсию?
¿ Se van de excursión?
Пойдем. Я проведу для тебя экскурсию.
Ven, te la mostraré.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Buenas tardes y bienvenidos a nuestra visita al estudio.
Мы собирались днём поехать на экскурсию в старый город, но потеряли друг друга.
Iba a ir con Douglas a dar una vuelta por la ciudad antigua, pero no nos hemos encontrado.
Я даже организовала на завтра небольшую экскурсию.
De hecho, incluso he organizado una excursión para mañana por la mañana.
Я еду на экскурсию в Румынию, летом.
Sí, me voy de excursión a Rumanía, en verano
А может, мерзавцу на экскурсию хочется! - Сядь!
¡ Puede que el cabrón quiera contemplar las vistas!
" ак вот, € бы хотела устроить вам экскурсию по магазину.
Les iba a dar un paseo por la tienda.
Хотите экскурсию?
- ¿ Quieres dar un paseo?
Они заказали небольшую экскурсию для тебя в музей в Илмуте.
Han preparado una excursión para ti hasta el museo de Ilmouth.
Прекрасная погода, уроки сделаны мой шарм работает, и я иду на школьную экскурсию.
¿ Por qué no estaría feliz? Es un hermoso día... mi tarea está hecha, mi talismán contra el mal de ojo funciona... y vamos de excursión esta tarde.
Что ж, вскоре после полудня мы закончим экскурсию, которую я вам обещал, и начнём с боевого мостика. Я жду вас в 14 : 00.
Esta tarde haremos la visita que os prometí, empezando por el puente de mando.
Устроил мне большую экскурсию. Показал мне каждую травинку.
Me hizo visitar sus plantaciones, prácticamente hoja por hoja.
Мы сможем сходить на экскурсию в Юниверсал?
¿ Hacemos la excursión de la Universal?
Позвольте устроить вам небольшую экскурсию.
Permítame enseñárselas.
[Хаммонд] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Ninguno de estos paseos está listo. Pero el parque abrirá con el recorrido básico que van a tomar.
Боюсь, что нам придется закончить экскурсию.
Habrá que suspender el paseo.
Доктора, я настаиваю на том, чтобы продолжить экскурсию.
Doctores, tengo que insistir en que regresemos.
Интересно, это тоже входит в экскурсию?
¿ Creen que formará parte del recorrido?
Коммандер, если хотите, я могу провести для них экскурсию? ..
Comandante, si quiere que les enseñe la estación.
- Хотите экскурсию по станции?
Soy Varis Sul.
Я xочу сказать, завершить нашу экскурсию. Перед вами... порт парусныx судов.
Lo que ven ahora es el puerto de los buques de vela
Сейчас уже всё равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие намётки.
Es muy tarde. El museo ya cerró. Visitaremos el lugar por la mañana.
Она сказала, что Вы однажды предложили ей экскурсию по станции.
"¿ Un elemento de poca importancia cuyas actividades se limitan... a pasar recados entre los líderes terroristas?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]