Эмилия перевод на испанский
231 параллельный перевод
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям.
Hoy voy a echar a la enfermera. Ahora te dedicarás sólo a tu trabajo.
- Вы готовы, Эмилия?
¿ Estas lista. Amelia?
Не учись у него, Эмилия, хоть он тебе и муж. Что ты скажешь, Кассио?
Cassio, ¿ oísteis jamás semejante charlatán?
Эмилия, беги скорее в замок, Чтоб известить наместника с женой.
Emilia, cuenta lo ocurrido a mi señor.
Эмилия, если я пройду еще, я заработаю плоскостопие.
Amelia, si sigo caminando así voy a tener pies planos.
О, господи, Эмилия. - Как ты думаешь, он не...
- Amelia, ¿ no estará en apuros?
- Эмилия Гэббл, а это моя сестра.
Mi nombre es Amelia Locuaz y ella es mi hermana.
Томас, это - Эмилия и Абигейл Гэббл.
Thomas, quiero presentarte a las simpáticas gemelas Locuaz.
Абигейл! Эмилия!
¡ Abigail, Amelia!
Ну, Эмилия Христофоровна! Будьте человеком!
Milya Christoforovna, por favor.
Ответчица Эмилия Кьяпонни известная также под кличкой "Кобьιлица" приговаривается к 102-ти годам лишения свободьι из которьιх 15 лет - с испьιтательньιм сроком.
Con ninguna posibilidad de libertad condicional. Tuve que poner los frenos, todavía temblando de pasión... Ponga el freno?
Эмилия!
Emilia.
Эмилия, может, ты?
Emilia, ¿ qué tal?
- Эмилия.
Emilia.
- Послушай, Эмилия, я не хочу вмешиваться. - Я знаю.
Mira, Emilia, yo... no quiero meterme en vuestros problemas matrimoniales.
Но... зачем ты это сделала, Эмилия?
Pero, ¿ cómo se te ha ocurrido, Emilia?
- Эмилия, нет, Эмилия, не в этом дело...
Emilia, no. Emilia, no es eso.
- Эмилия...
Emilia...
Я говорила себе : " Эмилия, Эмилия, пожалуйста, имей терпение, и увидишь - всё наладится, всё наладится.
¿ Quieres saberlo? Me decía : " Mi niña, Emilia, por favor, ten paciencia, ya verás cómo todo se arregla. Ya verás cómo todo se arregla.
Эмилия, мы не должны прятаться от действительности.
Emilia, hay que afrontar las cosas.
Эмилия Спэнса.
En mi despensa.
Эмилия, теперь твоя очередь.
Emilia, sigue tú ahora. Mira.
Эмилия, и... тебе не обязательно строго следовать тексту, можешь импровизировать.
Ah, Emilia, y... no hace falta que te atengas exactamente al texto, puedes improvisar un poco.
Я люблю тебя, Эмилия.
Yo te quiero, Emilia.
Привет, Эмилия!
¿ Qué hay, Emilia?
Эмилия...
Emilia.
" Эмилия, это должно было случиться, чтобы я понял, как много я потерял.
" Emilia : ha tenido que pasar esto para que yo me dé cuenta de lo que he perdido.
Я потерял всё, Эмилия.
Lo he perdido todo, Emilia.
Эмилия...
( SUSPIRA ) Emilia.
Пытайся, Эмилия, пытайся, пытайся, продолжай.
Inténtalo, Emilia, inténtalo, inténtelo, inténtalo, anda.
Ладно, Эмилия...
Vale, Emilia.
Пожалуйста, Эмилия, мы же с тобой договорились...
Por favor, Emilia, una vez hicimos un pacto.
Эмилия, я только хочу спросить тебя, ты хочешь... ты живёшь со мной по собственному желанию?
Emilia, yo lo único que te pido... es que, si quieres... estar conmigo, es porque quieres estar conmigo.
- Эмилия. - Лежи спокойно.
Tranquilo.
Эмилия, нет...
Manda una ambulancia.
Эмилия, вы гений.
Emilia, eres un genio.
О, Эмилия, не вини себя.
Oh, Emilia, no te culpes.
Эмилия?
Emilia?
Я много кем была, Эмилия, в течение многих лет.
He sido tantas cosas, Emilia, durante tantos años.
Идемте, Эмилия, мне понадобится ваша помощь.
Vamos, Emilia, necesito tu ayuda.
- Нет, Эмилия.
- No, Emilia.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль.
Ella es mi futura esposa, la señora Emilie Ekdahl.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль, известная актриса.
Entren y digan hola. Mi futura esposa, Emilie Ekdahl, la famosa actríz.
Взвесьте всё ещё раз, Эмилия.
Me los ganaré. Piensa de nuevo, Emilie.
- Эмилия, идем.
- Os doy las gracias.
Два слова только! Эмилия...
Sí, es Emilia.
Эмилия, не в этом дело...
No te preocupes, Emilia. No es eso, mujer.
Эмилия, почему ты мне не говоришь, что с тобой?
Emilia, ¿ por qué no me dices qué te pasa?
Эмилия...
Emilia...
Да, это Эмилия.
Sí, soy Emilia.
Эмилия... нет...
Emilia, que...