Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Эры

Эры перевод на испанский

427 параллельный перевод
Президент Хардинг говорит о начале новой "Эры политического единства".
El presidente Harding inaugura su nueva "era del bienestar".
- В 63-м до нашей эры при Нероне.
- ¿ Cuándo la ganó el Chelsea?
1882 г. 15-ый год эры Меижи.
1.882 Año 15 de la era Meiji
Новые слова для Гузенко, слова атомной эры, родившиеся в лабораториях Канады и Америки.
Eran palabras nuevas para Gouzenko. Vocablos de una era atómica que empezaba... en los laboratorios de Canadá y EEUU.
В пятом веке до нашей эры, граждане Афин, страдавшие из-за тирана, решили выслать его.
En el siglo V a. de J.C., los ciudadanos de Atenas que sufrieron bajo un tirano llegaron a deponerlo y desterrarlo.
Заметьте, Роберт, мы живем в средние века новой эры.
Me gustaría decirte que estamos en mitad de una nueva era.
Июль, 64 год до новой эры.
64 dC, Julio.
Предположительно, в то время там могли обитать живые существа Обладавшие технологиями, позволявшими им посещать Землю... Во времена, когда самые развитые существа на планете, наши с вами предки Были разновидностью приматов эры плиоцена.
¿ Y si lo habitaban seres racionales... capaces de visitar la Tierra... cuando nuestros antepasados no eran más... que unos torpes seres del plioceno?
Я здесь, чтобы известить современный мир о конце Эры Грамматики и начале Эры Пылающей во всех областях, особенно в кинематографе.
He venido a anunciar el fin de la Era Gramatical a estos Tiempos Modernos y los comienzos de la Parafernalia especialmente en el cine.
Это древняя история, после атомной эры.
Era historia antigua justo después de la era atómica.
Орбитальное оружие, кажется, одна из величайших проблем этой эры?
¿ No fueron estos objetos nucleares uno de los mayores problemas de la época?
Мы столкнулись с таким кризисом в начале атомной эры.
Nosotros enfrentamos una crisis similar en nuestra era nuclear más temprana.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры.
Tal vez pervivía el fantasma de la guerra, o un presagio del futuro. Por eso tu padre se quedó callado.
А как насчет эры немытых?
¿ O qué tal la era de los desaseados?
Изображение целой эры.
Catherine tenía buenas tetas.
" Со времен эры Сина, цивилизация Tраагов подверглась поразительной эволюции
Desde la era de Sihn, la civilización Traag ha sufrido una evolución notable.
¬ ы спали дольше, чем зарегистрирована истори € человечества. " вы стоите теперь на рассвете новой эры.
Habéis dormido durante más tiempo que la historia documentada de la humanidad,... y ahora estáis en el amanecer de una nueva era.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
El Asesor General ha ordenado la inmediata demolición... de las ruinas de un templo romano del Siglo IV A.C.... que surgía abusivamente delante de la Villa con piscina... del empresario de la construcción Marcazzi... destruyendo la armonía de la mencionada Villa.
Как на Земле до начала нашей эры.
Es casi primordial.
Шампольон умел читать по-древнегречески, он был выдающимся лингвистом и выяснил, что надпись была высечена в ознаменование коронации царя Птолемея V Эпифана весной 196 года до нашей эры. Как и ожидалось, в греческом тексте неоднократно упоминается Птолемей.
Champollion, que era un gran lingüista y leía el antiguo griego descubrió que esta piedra fue grabada para conmemorar la coronación del rey Ptolomeo V Epífanes en la primavera del año 196 A.C. Como era de esperar el texto griego incluía muchas referencias sobre Ptolomeo.
Здесь, в 6 веке до нашей эры возникла новая идея, одна из величайших идей человечества.
Aquí, en el siglo 6 A.C. Creció una nueva idea una de las grandes ideas de la humanidad.
Эта греческая революция произошла между 600 и 400 годами до нашей эры.
Esta revolución griega sucedió entre el 600 y el 400 A.C.
Если в 400 году до нашей эры в таком вот ресторанчике рассказать анекдот о человеке из Абдер, смех вам гарантирован.
Si, hacia el año 400 A. C en un restaurante como éste se hablaba de alguien de Abdera seguro habría risas.
Ее основателем был Пифагор, который жил здесь, в Самосе, в шестом веке до нашей эры.
Su fundador fue Pitágoras que vivió aquí en Samos, en el siglo 6 A.C.
Со времен Демокрита в пятом веке до нашей эры люди строили догадки о существовании атомов.
Desde tiempos de Demócrito, en el siglo 5 A.C se especuló acerca de la existencia de los átomos.
В 3 веке до нашей эры наша планета была тщательно измерена и картографирована греческим ученым Эратосфеном, который работал в Египте.
En el s. III a. C Eratóstenes, un científico griego que trabajó en Egipto hizo un mapa y una medición precisa de nuestro planeta.
Она родилась в этом городе в 370 году нашей эры.
Nació en esta ciudad en el 370 d. C.
Где-то за миллион лет до нашей эры в жизни "человека-разумного" произошло первое бракосочетание.
En el año 1 A.C., tuvo lugar el primer matrimonio de Homo Sapiens.
Я встречаю Надава - сына Эры, редактора.
El hijo del editor. Su nombre en hebreo significa "generoso".
И это поколение не изобретало... чтобы получить последствия... предстоящей космической эры.
Y esta generación no pretende... quedarse atrás... en la futura era espacial.
Это относится к имени бога демонов существовавшего 6000 до нашей эры... И что означает это слово?
Era un dios, que 6000 años antes de Cristo era idolatrado por los...
Лос-Анжелес. 2029 год нашей эры.
LOS ÁNGELES, AÑO 2029
Лос-Анжелес. 1984 год нашей эры. 1 : 52
LOS ÁNGELES, 1984 1 : 52 A.M.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Había un experimento con reactores de fisión nuclear. Resultaron en efectos secundarios tóxicos y fueron reemplazados.
Мы на пороге новой эры.
Estamos entrando en una nueva era, chico.
И подтверждают это... монеты, найденные на одном уровне с черепом... с изображением Марка Караузия... правившим провинцией Мерсия в 286 году нашей эры.
Y para probarlo estas monedas, halladas al mismo nivel que el cráneo con el sello de Marcus Carusias, gobernador de Mercia en 286 D.C.
Их начали устраивать еще на заре золотой эры телевидения. Пока ты не стал тут главным!
La han celebrado desde el nacimiento de la TV hasta que tú te hiciste cargo, ¡ aguafiestas!
ѕотребовались дес € тки сотен лет дл € того, чтобы... цивилизаци € достигла современной эры.
Y le tomó decenas de miles... alcanzar la civilización moderna actual.
"Расскажите классу, каким важные исторические персонажи каждой эры нашли бы мир Сан-Димаса 1988."
"Explique cómo distintos personajes históricos verían el mundo de San Dimas en el año 1988".
САН-ДИМАС, КАЛИФОРНИЯ МИЛЛИОН ЛЕТ ДО НАШЕЙ ЭРЫ
SAN DIMAS, CALIFORNIA, 1 MILLÓN A. C.
в 470 году до нашей эры.
Antes de Cristo!
- "Миллион лет до нашей эры"?
- "a million years bc"?
- "Миллион лет до нашей эры" или как-то еще.
- "10 million years bc" or something.
- "Миллион лет до нашей эры". Блестяще.
"a million years bc." Genial.
Очень редко в нашем мире рождаются несколько человек, отличных от других... как отголоски той эры, когда у всех был пол.
A veces, entre mi gente hay algunos que nacen diferentes que son un retroceso a la era en que éramos sexuados.
Этот день знаменует наступление новой эры для Эндоры,... для всех закусочных Бургер-бан и, надеюсь, для всех вас!
Este día marca el comienzo de una nueva era para Endora... para la familia Burger Barn y, espero, para todos ustedes.
26 обращений в 46-м году нашей эры.
Veintiséis conversiones en el año 46 después de Cristo.
1 миллион лет нашей эры
AÒO 1, 000,000 ERA CRISTIANA
Мне кажется, что творчество Роберта... это один из самых уместных социальных портретов... нашей эры... затрагивающий все проблемы от политики... секса, наркотиков, религии... до изобразительных искусств.
Siento que el trabajo de Robert... es uno de los retratos sociales más pertinentes... de una era... toca cosas relacionadas con política... con el sexo, drogas, religión... hasta las bellas artes.
ЯЗЫЧЕСКИЙ РИМ, 37-41 ГОДЫ НАШЕЙ ЭРЫ
ROMA PAGANA 37 DC - 41 DC
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры.
Hoy, queda poco de de la gloria alejandrina de la época de Eratóstenes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]