Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это её выбор

Это её выбор перевод на испанский

118 параллельный перевод
Девушка приходит ко мне сама. Это её выбор. Правильно?
Ellas vienen tras de mí... ellas seleccionan.
Впрочем, это её выбор. Нормально.
Ella lo decidió.
- Это её выбор.
- Es decisión suya.
- Это её выбор. Чёртова...
- Eso lo tiene que decidir ella.
Мир соперничества - это её выбор.
Ella escogió competir en ese mundo.
Это её выбор.
Esa fue su elección.
Согласно вашим показаниям, это её выбор.
Bueno, usted ha testificado que hace una elección.
Это её выбор.
Es su elección.
Это ее собственный выбор.
Es su propia decisión.
Это был ее выбор.
La decisión fue suya.
Это был ее выбор, ее решение.
Lo escogió ella, fue decisión suya.
Ты не можешь допустить, чтобы Рори хоть в чем-то была похожа на нас, даже если это ее выбор.
Ni siquiera puedes dejar a Rory entrar en una parcela de nuestras vidas,
- Это был её выбор.
- Fue su elección.
Выбор - это иллюзия рубеж между обладающими властью и не имеющими её.
La elección es una ilusión creada entre La gente que tiene poder y La que no lo tiene.
- Это был ее выбор. - Ее выбор?
Fue su elección.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
Y creo que es la elección que su padre habría querido.
Но это её жизнь, я должен уважать её выбор.
Pero es su vida.
Уверена, это ее выбор. Ты такие фильмы не смотришь.
La habrá elegido ella, tú no.
Это вы привлекли её в свою жизнь, и выбор за вами - хотите ли вы применить эту информацию или нет.
Eres tú quien trajo esto dentro de tu vida y es tu elección si lo quieres recibir y utilizar
- Это ее выбор.
- Es su decisión.
Это было её выбор.
Esa fue su elección.
Это ее выбор. Она же будет оперировать.
Es su elección, ella es la que lo abrirá.
Ну, знаете ли, это самый сложный выбор для девочки ее возраста.
Bueno, usted sabe que esa es la mayor pelea con una chica de su edad.
Что это не значит, что я уже сделала за нее выбор но если это сделает ее счастливой...
No es lo que elegiría para ella, pero la hace feliz.
- Да, но это ее выбор, разве не так?
- Sí, pero es su decisión, ¿ no?
Это должен быть ее выбор.
- Debería tener la elección.
Если Эми выберет Рикки, ну что ж, тогда это ее выбор.
Y si Amy elige estar con Ricky, bueno, es su decisión.
Ты не знаешь, что бы она сделала. И что бы это ни было, это был бы ее выбор.
Y sea lo que sea, hubiera sido su decisión.
Это ее выбор.
Es su elección.
Это ее выбор, Элингхем.
Es su elección, Ellingham.
Она может уничтожить миллионы жизней. И, если ее убить, она может уничтожить миллионы жизней, что это за выбор?
Ella podría destruir millones de vidas, y matándola, ella podría destruir millones de vidas,
Это был мой выбор, не убивать ее.
Fue elección mía no matarla.
Это ее личный выбор.
Ha sido una decisión personal.
Это моя собственная дочь думает, что я не люблю ее достаточно чтобы поддерживать ее независимо от того, какой выбор она делает... Что ж, это сильно ранит меня.
Que mi hija piense que no la amo lo suficiente como para apoyarla sin importar las decisiones que tome.
Если, чтобы мы не делали, Дженни катится вниз, то тогда это ее выбор, Но она упадет одна. Вот ты где.
Si Jenny quiere hundirse por algo que no hemos hecho, es su problema, pero se hunde sola.
Она бы и имя моё ненавидела, не будь это её собственный выбор.
Si ella no me hubiera dado mi nombre. Probablemente también lo odiaría.
Если она хочет вступить в контакт или убежать, это ее лучший выбор. Правильно.
Si quiere hacer contacto o conseguir un aventón, ésa es su mejor apuesta.
Это не ее выбор. Но и не наш.
No es decisión suya.
Если только это её умышленный выбор, жить не высовываясь.
A menos que fuera eso.
Это фагот. Её выбор, не наш.
Su elección, no nuestra.
Это был ее выбор.
Fue su decisión.
У Эрин доверенность принимать медицинские решения за Таню, так что это и её выбор.
Erin tiene un poder notarial sobre Tanya, así que debería ser su decisión.
О, ты же не думаешь, что это ее выбор, не так ли?
No creo que sea decisión suya, ¿ no?
И отказ от лекарств... это был её сознательный выбор?
Y esta negativa a tomar medicación... ¿ podría ser una decisión voluntaria que había tomado?
Мистер Джаспер, вы должны научиться признавать, что если леди говорит "нет", то это её свободный выбор.
Señor Jasper, debe aprender a aceptar que si la chica dice no, - es su opción.
Это медицинский выбор который ты подогнала под ее проблемы и свои собственные.
Es una decisión médica que convertiste en una extensión de tu pasado y del de ella.
Я не верю, что жизненный выбор моего оппонента делает ее немного менее способной, но что я действительно знаю, так это то, что наличие жены и наличие детей лично мне открыло глаза на то, о чем я никогда не мечтал.
No creo que las elecciones de vida de mi oponente la hagan menos capaz, pero lo que sí sé es que tener una esposa y el tener hijos personalmente me abrió los ojos de formas que nunca soñé posibles.
Если вам надо выбраться из пластиковой стяжки и вы не можете просто обрезать её, ваш лучший выбор - это найти клин.
Si precisas liberarte de una amarradura apretada y no puedes cortarla, tu mejor oportunidad es encontrar un calce.
Это был не ее выбор. Послушайте, мне жаль, что я соврал.
Mire, lamento haber mentido.
Да, не навредила - и это был не её выбор.
No, ella no... no escogió esto.
Это ее выбор.
- No me importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]