Это тот самый перевод на испанский
828 параллельный перевод
Это тот самый, что убил Жюло.
Jean está a salvo.
Это тот самый знаменитый мистер Треверс из Америки?
¿ Se trata del mismo Sr. Travers, el reconocido caballero estadounidense?
А откуда известно, что это тот самый плот?
¿ Cómo sabes que esa era la balsa correcta?
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
¿ Está completamente seguro de que es el mismo hombre?
Это тот самый диван с которого всегда падала нога.
Ha sido ese sillón sin una pata.
Он мне в отцы годится. Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу...
Es el tipo que acudió en mi ayuda el sábado por la noche, mi héroe.
Быть может, это тот самый человек, на которого вот уже две недели поступают жалобы? Молодой, удалой, почти что Казанова?
¿ Podría ser el mismo de los últimos robos, un joven elegante, al estilo Casanova?
О, думаю, это тот самый случай.
Me imagino de qué clase de situación se trata.
- Это тот самый человек...
- George, ¿ éste es el hombre...
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
Mira, Howard. El del sombrero dorado, ¿ recuerdas?
Я думаю, это тот самый человек.
Sí, es el hombre al que me refiero.
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Si es Wilson, es muy rápido con el revólver, tengan cuidado.
Да, это тот самый карниз.
Sí. Sí, ése es el balcón.
Томас, это тот самый обойщик.
Thomas, he aqui el hombre que pretende saber tapizar.
Это тот самый шалунишка.
Soy yo otra vez, el chico travieso.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
No sé si me estás mintiendo, o si estás loca y realmente ya no me importa, pero ese hombre, creo que conduce el carro que nos sigue.
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд.
Establecí una correlación en la información sobre Nómada y estoy convencido de que este objeto es esa sonda.
О, это тот самый флажочек с прошлых выборов.
Bueno, ya está todo como en las anteriores elecciones.
А, это тот самый актер.
El que vive con Zoe Piper.
Это тот самый священник.
Es ese monje.
Это тот самый молодой громила, что чуть было не укокошил меня.
Este es el joven puerco venenoso que casi me mata.
Ладно, ты уверена, что это тот самый дом?
Bien. ¿ Estás segura de que es la casa?
Это тот самый придурок, что следил за вами?
¿ Éste es el estúpido que te siguió?
Это тот самый незнакомец, о котором я сообщал, его зовут Доктор.
Este es el extraño del que informé,... se hace llamar el Doctor.
Это тот самый комиссар Нюман.
- Sí. Fue el teniente Nyman.
Это тот самый человек, который поможет нам.
Precisamente el que nos echará una mano.
Это тот самый револьвер, который Вы видели в отеле?
¿ Es esta el arma que vio en el hotel?
- Это тот же самый.
- Soy el mismo.
Это тот же самый, что был три месяца назад.
Lleva tres meses siendo el mismo.
Это тот же самый человек.
Oh, qué fastidio.
Но когда он занес руку для удара, это был тот самый жест... то же лицо...
Cuando ha levantado la mano, tenía el mismo aspecto, la misma cara.
Мы думаем это тот же самый парень.
Pensamos que es el mismo tipo.
Так это и есть тот самый "сын природы"!
O sea que ese es el campesino de Cary.
Это тот самый пиджак?
- Sí, señor.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Llega un momento para cada nación en que se debe tomar una decisión. En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
- Это тот же самый убийца?
Sólo pido que esté en disposición de poder hablar.
Это самый знаменитый алмаз? Тот, о котором писали во всех газетах?
¿ El enorme diamante del que habló toda la prensa?
Это - тот же самый, который мы качали из ям?
Es que las mismas cosas que hemos estado bombeo de los pozos?
- Это был тот самый день?
- ¿ Fue ese mismo día?
Подтверждено, что это именно тот самый шлем, который был утерян Александром Македонским во время его Индийского похода.
Todos los datos confirman, que se trata del casco, que perdió Alejandro Magno durante su expedición a la India.
Это тот же самый гриб, который убил ту личинку.
Debería haberlo adivinado. El mismo hongo que causó la muerte de los gusanos.
Это - тот же самый воздух, независимо от того кто вы.
Es el mismo aire, sea quien seas.
Как вы сказали... воздух здесь... это тот же самый воздух, что и в городе?
¿ Estás diciendo que el aire de aquí... es el mismo que el de la ciudad?
Это же тот же самый, первый, который мы увидели.
Ya que fué el primero que vimos.
Это не может быть тот же самый дом. - Это старый монастырь. - Дом ЮНИТ был построен на его месте.
Debe de ser el viejo priorato, el edificio de UNIT se construyó en su lugar.
Да, это тот же самый сигнал. Очевидно, автоматический.
Obviamente, automática.
Ага, Иван, знакомься, это и есть тот самый Борщев А.Н.
Sí. Ivan, quiero presentarte a A. N. Borschov.
Боже мой, это тот самый парень из "Пост".
¡ Dios mío!
Нет, это не может быть тот же самый.
No, no puede ser el mismo.
Это же тот самый...
¿ Es el mismo tipo, no?
Это же тот самый подвал, мистер Яго.
Es ese sótano, Sr. Jago.
это тот самый момент 17
это тот самый человек 16
это тот самый парень 23
это тот 596
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот случай 27
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот же парень 35
это тот самый человек 16
это тот самый парень 23
это тот 596
это тот парень 284
это тот человек 82
это тот случай 27
это тот же человек 36
это тот момент 31
это тот же парень 35