Это хорошее предложение перевод на испанский
59 параллельный перевод
Это хорошее предложение.
Veréis que son buenas noticias...
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
Por el bien de Miho y el suyo propio, es todo demasiado obvio.
Это хорошее предложение, Ламия.
Es una buena oferta, Lamia.
Это хорошее предложение, мистер Нитти.
Es una buena propuesta, Sr. Nitti.
- Это хорошее предложение.
- Es una buena oferta.
7 % это хорошее предложение.
7 % de interés es perfecto, ¿ sabes?
Это хорошее предложение?
¿ Es tu última oferta?
Это хорошее предложение.
Es un buen negocio.
Это хорошее предложение.
¡ Es una buena oferta!
Но по голосу показалось, что это хорошее предложение, а?
- Pero se oía bien, ¿ sí?
Послушай, я считаю, что это хорошее предложение.
Es un trato muy bueno.
Это хорошее предложение, любезный Вибий.
Es una buena oferta del bueno de Vibius.
Это хорошее предложение, Ванесса.
Es una buena oferta, Vanessa.
- Это хорошее предложение.
- Es un buen acuerdo.
Это хорошее предложение.
Es un buen acuerdo.
Это хорошее предложение о работе.
Es una buena oferta de trabajo.
Уилл, это хорошее предложение.
Will, es una buena oferta.
Послушайте, это хорошее предложение.
Mira, es una buena oferta.
Это хорошее предложение.
Es una buena oferta.
Это хорошее предложение.
Es una gran oferta.
Это хорошее предложение. Правда все равно всплывет.
La oferta es buena hasta que se sepa la verdad.
Она много наездила, но это хорошее предложение.
Tiene un montón de kilómetros, pero es un buen trato.
Это хорошее предложение... просто отличное.
Es una buena oferta... realmente buena.
- Это хорошее предложение.
- Es un buen trato.
- Это хорошее предложение.
- Qué fuerte.
Это хорошее предложение.
Es una oferta justa.
- Судья, это хорошее предложение.
- ¿ Por qué? - Es una buena oferta, juez,
Это очень хорошее предложение для такой девушки, как я.
Es una gran oferta para una chica como yo.
Ѕоб, это дейотвительно хорошее предложение.
Bob, que es una realidad tipo de oferta.
Однако для меня это недостаточно хорошее предложение.
Esa oferta no es tan buena para mí.
К тому же у этой леди есть хорошее предложение.
Además, ella trae una oferta sabrosa.
Это чертовски хорошее предложение, чтоб ты знал.
Es una oración jodidamente buena. Te lo haré saber.
Но это все равно хорошее предложение от хорошей команды.
Pero ésta es aún una buena oferta de un buen equipo.
Это действительно хорошее предложение, но это не то, что ее интересует.
Te lo agradezco, pero a ella no le va eso.
Это, правда, очень хорошее предложение. Спасибо вам.
Es... una oferta genial.
Это очень хорошее предложение.
Es una oferta muy buena.
Это очень хорошее предложение, чтобы держать свой рот на замке.
Lo cual es un trato bastante justo para que mantengan sus bocas cerradas.
Жаль, если это было единственное хорошее предложение.
Es una pena si es la única que parecía atractiva.
Это было хорошее предложение, но у отца сильная позиция.
Era un buen trato, pero el padre quiere complicar el caso.
На территории студгородка почти не было ничего доступного, и это выглядело как хорошее предложение.
Apenas quedaba nada en el campus, y parecía una buena oportunidad.
Ему сделали хорошее предложение, поэтому он, он останется там, это нормально.
Tiene una buena oportunidad, así que él... se quedará aquí... está bien.
Это хорошее, щедрое предложение, Дагган.
Es una oferta buena y generosa, Duggan.
Это было хорошее предложение, Александра.
Era una buena oferta, Alexandra.
Хорошее предложение, Джо. Ну, это все-таки моя ошибка.
Excepto que el hombre para el que trabaja mató a su novio anoche, y tenía que entrar ahí y actuar como si no lo hubieran hecho.
Иногда это занимает время, найти хорошее предложение по недвижимости.
Tenéis que esperar a que llegue la propiedad correcta.
Им нужен был ответ сразу, а это очень хорошее предложение.
Necesitaban una respuesta inmediatamente y es una oferta demasiado buena
В конце концов, это настолько хорошее предложение Насколько мы рассчитывали и я бы посоветовали тебе его подписать
Para ese final, esta es una buena oferta como podríamos esperar, y le aconsejaría que la firme.
Это довольно-таки хорошее предложение.
Mm-hmm. Esa es una muy buena oferta.
Эм Кларк.. .... это и правда хорошее предложение, но я не могу.
Clark es una oferta muy buena, pero no puedo.
Это очень хорошее предложение, которое нам дорого обойдётся.
Es una buena oferta que nos cuesta mucho.
Ну, это действительно хорошее предложение, папа, но ты поменял только один подгузник за свою жизнь.
Eh... Uh, bueno, eso es una muy buena oferta, papá, pero sólo se ha cambiado, al igual que, un pañal en su vida.
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее предложение 37
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее предложение 37
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошая новость 208
это хорошие новости 339
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошая новость 208
это хорошие новости 339
это хорошая возможность 22
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23
это хороший совет 46
это храм 29
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая сделка 63
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хелен 45
это хороший день 23
это хороший совет 46
это храм 29
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это худшее 95
это хлоя 35
это хьюстон 39
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это худшее 95
это хлоя 35
это хьюстон 39