Это хорошее дело перевод на испанский
73 параллельный перевод
- Это хорошее дело.
- Con razón.
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
Supongo que en nuestros días ése es un motivo tan bueno como cualquiera.
- Это хорошее дело.
- Es un buen caso.
Это хорошее дело.
Esto es algo bueno.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные. Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех. Но я хочу сказать тебе, что они строят только для того, чтобы воровать!
Tienes una bella cara, limpia, ojos vivos, inteligentes y además podrán pensar en hacer una carretera..... un hospital, un aeropuerto son buenas cosas algo que conviene a todos, y además debes saber que aquí solo se construye para robar.
И... И на этот раз, это хорошее дело.
Y... y por esta vez, eso es algo bueno.
Это.. Это хорошее дело.
Es bueno hacerlo.
Это хорошее дело.
Es una gran causa.
Я знаю, что это хорошее дело, сбор средств и всё такое, это очень важно для нас.
Yo sé que es bueno juntar dinero y todo eso, porque lo necesitamos.
но раскрытие его имени - это хорошее дело.
Para ser honesto, tenía miedo de hacer esto, pero debo hacerlo.
Ну, это хорошее дело, но моя семья считает это предательством.
Quiero decir, suena a algo grande. Pero para mi familia, se trata de traición.
По-моему, это хорошее дело.
Eso es bastante bueno.
Это хорошее дело
Es una buena causa.
Это хорошее дело для нашей страны, Ларри, и позвольте мне объяснить, почему.
Ahora, este es un buen acuerdo para nuestro país, Larry, y déjame explicar por qué.
Это хорошее дело.
Es una buena causa.
Это хорошее дело, Кейтлин.
Es un buen caso, Caitlin.
Это хорошее дело.
- ¡ Es una buena acción!
- Это хорошее дело.
- Es una buena causa.
Делает меня дисциплинированным и сосредоточенным. Просто.. я никогда бы не подумал, но это хорошее дело.
Me esta volviendo disciplinado y es es, nunca hubiera pensado en esto, pero es una buena cosa.
Нет чувак, это хорошее дело.
No, hombre, es una cosa buena.
Да, это хорошее дело.
Sí. Es un buen caso.
Знаете, собираюсь в бассейн, это хорошее дело.
Sabes, creo que vamos a ir a la piscina es una muy buena cosa para hacer.
Я знаю, и это хорошее дело.
Lo sé, y es un buen caso.
Это хорошее дело.
Eso es un buen negocio.
- Это точно будет странно для моей сестры, так что нам стоит согласовать это с Сарой, но я думаю, что это хорошее дело.
- Definitivamente sería raro para mi hermana, así que vamos a tener que dejarlo claro con Sarah, pero creo que es una algo bueno.
Я тоже думаю, что это хорошее дело.
Yo también creo que es bueno.
Знаешь, это хорошее дело, я про то, как мы сейчас поступаем.
Sabes que está bien lo que estamos haciendo.
- Это хорошее дело.
Es una buena causa.
Это - хорошее дело. Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
Es por una buena causa, y quiero dejar sentado que estoy 100 º / º a favor.
Это было хорошо. Хорошее дело.
Aquello era una buena solución, un buen trato.
Что раненых доставил, это дело хорошее.
Gracias por traer de vuelta a nuestros hombres.
Пробуешь сделать хорошее дело... и это...
Intentas hacer las cosas bien... y mira...
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
Era un buen caso, no lo niego. Pero tengo que confiar en mi gente.
Да, это хорошее дело.
Sí, buen punto.
Я думаю, это хорошее дело.
Me inclino a estar de acuerdo, porque creo que es verdadero amor. y aunque no es Judio sigue siendo el campeón de judo Suizo.
А это - дело хорошее.
Esto es algo bueno.
Да нет, это хорошо. Хорошее дело.
Es muy bueno.
Вы не сделали хорошее дело, вы навредили многим действительно достойным семьям, которые борются за существование, и это будет предвестием их конца.
No hicierón algo grandioso, dañaron a algunas familias decentes luchando por superarse. Y esto va a ser sus campanas de muerte.
И это не ваше дело, но я верю в Бога и хочу произвести хорошее впечатление, когда предстану перед ним.
Y no es de tu incumbencia. pero creo en Dios, y me gustaria dar una buena impresión cuando esté delante de él.
Слушай, Джордж, конечно, баран, но у него есть одно хорошее качество... он окружает себя прекрасными людьми, поэтому я могу тебе доверять и хочу, чтобы ты взял это дело.
Escucha, George es un idiota pero es una persona decente. Se rodea de buena gente. Así que confío en ti, y quiero que hagas este trabajo.
это единственное хорошее дело в моей жизни.
La verdad es que, ayudar a los niños... es la única cosa buena que hice en toda mi vida.
Ну, это некруто, что ты... слишком встревожена, что бы потратить деньги на хорошее дело.
Bien, es un poco mala onda.. que estés tan tensa como para gastar un dólar por una buena causa como el Coro.
Так в чём дело, если это хорошее?
Si es bueno, ¿ cuál es el problema, Nate?
Это было хорошее дело.
Era un buen caso.
Незавершенное дело это что-то хорошее, что-то добродетельное.
Los asuntos pendientes son algo bueno... -... y correcto. - ¿ Quién lo dice?
- Это было хорошее дело.
- Era un buen caso.
Хорошее дело - это хорошие новости для всего округа.
Buenos negocios son buenas noticias para nuestro condado.
Вот в чем дело Локхид это хорошее вложение сейчас потому что они сделали ракету Хэллфайр, которой стреляли из беспилотника Предатор.
La cosa es... Lockheed es una buena inversión ahora mismo porque fabrican el misil Hellfire, que es el disparo de un dron Predator.
Это началось как хорошее дело, но потом, я встретила Дину Башан, и...
Empezó siendo algo bueno pero cuando vi a Deena Bashan, y...
- Стрип-клубы - это дело хорошее. Надо нам...
Tío, a mi me encanta un buen club de striptease.
Это дело хорошее.
Eso es algo bueno.
это хорошее место 68
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее дело 42
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
это хорошее начало 65
это хорошее предложение 34
это хорошее 27
это хорошее имя 22
хорошее дело 42
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44