Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Этом

Этом перевод на испанский

173,243 параллельный перевод
М : И откуда ты знаешь об этом месте?
¿ Y tú sabes de este lugar ahora?
М : В этом году многие охотники получили лицензию онлайн.
Este año, muchos cazadores obtuvieron su licencia online.
Ж : У вас нет доказательств, что мой клиент в этом замешан.
No tiene pruebas de nada de esto que involucren a mi cliente.
М : Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Я боялась, что вы спросите об этом
Me temía que preguntara eso.
Только в этом году он встречался с тремя матерями учеников.
Solo este año, se veía con las madres de tres alumnos.
Слишком многое не сходится в этом деле.
Demasiados detalles no encajan en este caso.
Об этом обязательно нужно говорить?
¿ Eso es necesario?
Мы все об этом подумали.
Todos lo estábamos pensando.
Пожалуйста, давай поговорим об этом.
Por favor, vamos a hablarlo.
Пусть об этом говорят звёзды.
Que haya famosos que hablen de ello.
Могу я спросить, где вы об этом услышали?
Sí, ¿ y le puedo preguntar cómo se ha enterado?
Мы знаем, мы не до конца его завербовали, но вы весьма в этом продвинулись.
Sabemos que no pudo reclutarle del todo, pero llegó muy lejos.
О, не могу тебя в этом винить.
No puedo culparte.
Ты должна подумать об этом.
Tienes que pensar en ello.
В этом случае, думаю, это была хорошая идея.
En ese caso, creo que ha sido una buena idea.
Думаешь, они выберут меня в этом году королевой родео?
¿ Crees que me nombrarán la reina del rodeo de este año?
Нам стоит рассказать Пейдж об этом?
¿ Deberíamos hablarle a Paige de esto?
С учёным... Который много об этом знает.
A un científico... alguien que sabe mucho sobre este tema.
Что тебя развеселило в этом имени?
¿ Por qué te resulta tan gracioso el nombre?
Не хочу говорить об этом.
No quiero hablar de ello.
В этом семестре, Генри делает успехи.
Este semestre, Henry ha estado en su salsa.
Удачи в этом.
Buena suerte con eso.
Это должно быть очень тяжело, но если любишь его, то должен забыть об этом.
Debe ser muy duro, pero si lo quieres, debes olvidarte de esto.
Я об этом позабочусь.
Yo haré que se ocupen de ello.
Я думаю об этом.
Pienso en ello.
Мы можем об этом поговорить, если вам интересно.
Es algo que podría hablarse, si le interesa.
Почему бы вам не поразмыслить об этом?
¿ Por qué no lo piensa?
Хочу сказать, что Мэри Кей не может улучшить ваши гены... не то чтобы вы, девчата, нуждались в какой-то помощи в этом направлении... но наш жирная основа под макияж устранит блеск, и сделает вашу кожу шелковистой, гладкой и дерзкой.
Me gusta decir que Mary Kay no puede cambiar tu genética... aunque no es que vosotras necesitéis mucha ayuda en ese apartado... pero nuestra base nutritiva y cremosa conservará la humedad y mantendrá vuestra piel suave, lisa y fresca.
Я не думаю, что это я тебе должен был об этом рассказать.
No creí que fuera mi cometido decírtelo.
А ты что думаешь об этом?
¿ Qué piensas tú de eso?
Если мы продолжим в этом ключе, то справимся.
A ver si podemos seguir así y que supere todo esto.
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
¿ Por qué me preguntas eso?
Тогда перестань об этом беспокоиться.
Pues deja de preocuparte por todo esto.
В этом ваша работа?
¿ Es ese vuestro trabajo?
И замдиректора собирается меня в этом поддержать.
Y el ayudante del fiscal me va a apoyar con eso.
Давай беспокоиться об этом, когда придёт пора об этом беспокоиться.
Preocupémonos de eso cuando tengamos que preocuparnos.
Я не... я не об этом.
No es eso... a lo que me refiero.
Люди об этом говорили.
La gente hablaba de ello.
Возможно, что Центр не сказал мне, потому что знали, что ты будешь расспрашивать об этом.
Es posible que la Central no me lo hubiera dicho porque sabían que me harías esta pregunta.
Но... никто не спрашивает меня об этом.
Pero... nadie me pregunta eso.
И я не переставала думать об этом.
Y no podía dejar de pensar en ello.
Разве проблема не в этом?
¿ No es ese el problema?
Никто об этом даже не упоминал.
Nadie ha dicho eso nunca.
Мы об этом не говорим особо.
No hablamos mucho de ello.
Ты всё ещё думаешь об этом?
¿ Sigues pensando en ello?
Я об этом особо не думала.
Nunca he pensado mucho en eso.
Может быть, тогда им бы было всё равно, что я.... не идеальна в этом.
Donde quizá no importara tanto que no fuera tan... perfecta en eso.
В этом и проблема.
Ese es el problema.
Он об этом знал, но дело становится всё серьёзней.
Lo sabía todo, pero se está haciendo más serio.
Думаю, они об этом любят поговорить.
Creía que era de eso de lo que les gustaba hablar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]