Юр перевод на испанский
55 параллельный перевод
Генеральный прокурор вынес noli prosequi ( лат.юр. "не сметь преследовать" ).
El Fiscal General ha presentado un "noli prosequi".
Ньюберри оставит открытым место в юр. комитете Конгресса.
Newberry dejará su lugar en la Oficina Judicial.
- Поэтому он займет место в юр. комитете Конгресса.
- El ocupará la judicatura.
Я же помошник юр. консультанта.
Soy consejera asociada.
Нет но, знаешь, если Ты хочешь пойти в юр-школу, например... это было бы довольно жестоко.
¿ No? . Pero sabes, si tienes que ir a una escuela de leyes quizás.
Что означает, что у нас самые чистые туалеты юр-отделов Лондона.
Lo que significa que ahora tenemos... Los retretes más limpios de cualquier departamento legal en Londres.
Ты знаешь, после того, что я сегодня прочитала... я легко могу экстерном сдать экзамены на Юр.факе.
Sabés, después de lo que he leido hoy... puedo rendir facilmente los exámenes a distancia en la facultad de derecho.
Она ещё в раздумьях о юр-факе.
Tiene dudas sobre la carrera de derecho.
Выпускной... на Юр.Фак-е.
¿ En su graduación? No, en la facultad de Derecho.
Ты закончил юр.фак Колумбийского университета.
Acabaste la escuela de Derecho en Columbia.
Думаешь твоего ребенка "развели", поговори с Говардом Брайтманом из юр. консультации.
¿ Crees que ha jodido a tu chico? , habla con Howard Brightman de Asistencia Judicial.
Я отправилась в Чикаго в первую магнитную среднюю школу Затем в Принстон, потом на юр. фак.
Fui a la Secundaria First Magnet de Chicago, luego a Princeton, luego a la Escuela de Leyes de Harvard.
В отличие от прежнего главы окружной прокуратуры Я не начинаю уголовное преследование без добросовестного предположения ( юр.терм. ) о том что обвиняемый виновен.
Al contrario que anteriores ocupantes de mis despacho, yo no acuso sin la creencia de buena fe de que el acusado es culpable.
Мог пойти на юр. фак. или заниматься финансами.
Tú, probablemente podrías haber ido a la escuela de leyes o trabajando en finanzas.
Юр.лицо.. зарегистрировано на 4-й улице.
El negocio... Esta registrado en una direción de la calle 4.
Она училась Йельской Юр. школе.
¿ Estaba en Yale?
Я выпускник Омега Кай, сейчас в Юр. школе и встречаюсь с Ребеккой.
Soy de Omega Chi, estoy en la facultad de Derecho y estoy saliendo con Rebecca.
Когда занимается со своей группой из Юр. школы.
No si hay un grupo de estudio de la escuela de derecho al que ir.
Хэй, а что ты думаешь об этом "Проклятии юр.школы"?
Oye, ¿ qué piensas sobre el asunto de "la maldición de la escuela de derecho"?
Я готов надрать твою задницу в юр-школе ой, я тоже так и есть, двигаемся дальше
Estoy listo para patearte el culo en la escuela de leyes. Oh, hazlo. Yo también.
я в юр-школе ну, ещё несколько дней нет
Estoy en la escuela de derecho. No hasta dentro de un par de días.
22 года, студентка юр.фака.
22 años. Estudiante de Derecho.
У Конрада полдюжины офшорных юр.лиц с мультивалютными счетами в Дании и Испании.
Conrad está en media docena de paraisos fiscales tiene cuentas en bancos de Dinamarca y España.
Вот так "Яг - юр"?
¿ Cómo es... "Jag-yur"?
Я проверила телефон Ала Барджисса и последний звонок муж Кэти сделал в местную юр фирму.
He comprobado el teléfono de Al Burgess, y la última llamada que hizo el marido de Katie fue a un bufete de abogados.
Я питал ту же дружбу к экзамену для юр. практики.
Me sentí exactamente igual respecto al examen para ejercer derecho.
Или твои три года на юр.факе вылетели у тебя из головы?
¿ O has olvidado tus tres años en la Facultad de Derecho?
( * flight risk - юр. термин для людей способных сбежать за границу в случае начала суда и освобождения под залог )
No tiene bienes.
Нет, она стажер в моей юр. фирме.
No, es interna en mi bufete.
Я добился стажировки в юр. фирме, потому что верил, что ты справишься.
Conseguí que fueras interna en el bufete porque creí que podrías encargarte.
Фактически нет, но я опубликовал пару статей на тему Фен-Фена в Стенфордском Юр.Вестнике в 2005
Técnicamente, no, pero publiqué una serie de artículos sobre el caso Fen-Phen en la revisión de la ley de Stanford en 2005.
Человек, который перепарковал джип до сих пор в Штатах и он как-то связан с юр. фирмой Лиланда Беннета.
Que el hombre que movió el coche sigue en los Estados Unidos, y de alguna manera está conectado al bufete de Leland Bennet.
Я ушел из юр. фирмы в прошлом году и начал работать здесь.
Dejé el bufete de abogados el año pasado y empecé a trabajar aquí.
Тебя уволили из юр. конторы в Чикаго.
Te despidieron del bufete de Chicago.
Клиент моей юр фирмы в Чикаго, который живёт здесь, в Сиэтле.
Un cliente de mi bufete de abogados de Chicago, que vive aquí en Seattle,
Это магия её мини-юбки. Никто не устоял, включая Миллера из юр.отдела, который вообще-то...
Es la magia de la minifalda... nadie es inmune, incluyendo a Miller de Jurídico que resulta que está...
Юр.отдел предупреждал нас не говорить об этом.
El departamento legal nos advirtió que no habláramos de eso.
Показалось, что ты и тот парень из юр.конторы вчера неплохо поладили.
Parecía que tú y ese abogado de oficio... se entendían bastante bien anoche.
Дэш, свяжись со своими приятелями в юр. департаменте.
Dash, contacta a tus amigos de la OGC.
Но это жизнь парня про которую мы говорим. Хорошо, Ребека, это как опять вернуться на юр фак да?
Pero esta es la vida de el tipo que está hablando ok, Rebecca, esta va todo el camino de regreso a la escuela de derecho, ¿ no?
- Он взял меня без юр.образования.
- Dejó que pasase de la Facultad de Derecho.
Он оказывал Леонарду юр.помощь?
¿ Le facilitó a Leonard ayuda legal?
Я - Питер Гузик - советник мистера по юр. вопросам.
Soy Peter Guzik, el abogado del señor Sontag.
Вот тебе и юр.школа.
Sí, bienvenida a la Escuela de Leyes.
Я звонила в юр.фирму, где он работает.
He llamado al despacho de abogados en el que trabaja.
Допущен к юр. практике и практикует с 16 лет.
Aprobó el examen de matrícula y ejerció el derecho a los 16.
До Куантико, я училась в юр. школе в Нью-Хейвене.
Antes de Quantico, fui a la facultad de derecho en New Haven.
Вы студент юр.фака, наверняка вы знаете, как часто женщин убивают их же мужчины.
Siendo estudiante de derecho, estoy seguro de que sabe cuántas veces el asesinato de una mujer es llevado a cabo por su novio.
Для него самое сложное во вступлении в коллегию – это добиться собеседования, когда у него даже нет юр.образования.
Y lo más difícil de hacer que entre en el colegio de abogados es conseguirle una audiencia cuando ni siquiera fue a la facultad de derecho.
С помощью юр.департамента сайта или без неё?
Con o sin cooperación
Я почти пошла на юр. фак.
Casi fui a la Escuela de Leyes.