Я выпил перевод на испанский
1,104 параллельный перевод
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Yo lo bebí... ¿ Yo también voy?
Ты хочешь чтобы я тебя выпил?
¿ Qué dices? ¿ Quieres que te pruebe?
Я выпил бутылку лака и съел горсть снотворного.
Bebí una botella de laca de muebles y una sobredosis de píldoras para dormir.
Той ночью я выпил весь эгног и съел ягненка, понятно?
Fue cuando comí todo ese cordero y bebí ese ponche, ¿ no?
Но, во-первых, мне не хотелось есть - только пить, во-вторых, все было нахаляву. Я выпил где-то 15 банок Доктор Пеппер.
Y como primero no tenía hambre pero estaba sediento,... y segundo, era gratis,... debi haberme tomado ceca de 15 Dr. Peppers.
В последний свой праздник я выпил 12 с половиной.
La última vez fueron docena y media en una sola noche.
Джерри, я выпил молока. Сделал бутерброд.
Jerry, tomé leche y me comí un sándwich.
Они недовольно корчат рожи, потому что я выпил несколько бесплатных латте.
Están haciéndome caras porque me tomé algunos cafés con leche.
Я не являюсь дурой! - Я выпил немножко.
- No soy una estúpida, sabes.
Я выпил жиру!
¡ Tomé grasa!
Я выпил бокал.
- Yo sólo una copa.
Я выпил кружку Мои-кости-собрали - в-музее-природы кружку.
- Yo bebí un poco en esta jarra que dice : "Deshuesado en el Museo de Historia Natural".
Да. Да, я выпил несколько таблеток.
Sí, tengo píldoras.
Вообще-то я выпил.
De hecho, estoy borracho.
Свою я выпил.
La mía desapareció.
Мы были рады, устроили вечеринку, и я выпил, ну три пива, может, больше.
Hicimos una fiesta y tomé, no sé 3 cervezas, algo así.
- Мама, я выпил сок.
Mamá, ya acabé mi jugo.
Я выпил бы бокал вина здесь, наверху.
Mejor me tomo un vaso de vino aquí.
Я произносил тост за императора Картайю и коль уж его нет с нами, я выпил за него.
Estaba brindando por el Emperador Cartagia... y dado que no estaba aquí, bebí por él.
- Я выпил с нею чай.
- Tomé el té.
Я слишком много выпил.
Bebí demasiado.
Я бы что-нибудь выпил.
Tomaré algo, pero sólo puedo quedarme una semana.
Я бы сейчас пивка выпил.
Me gustaría tomar una cerveza.
Знаете, я бы выпил чаю.
¿ Sabes? Me gustaría tomar un té.
Который, к счастью, я не выпил.
Que afortunadamente no me bebí.
Я первый и последний раз выпил черничной водки.
Fue mi primer y último margarita.
Может я и выпил чуть-чуть... Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
Pueda que esté un poco borracho, pero no es para tanto... como para rehusar un carro lleno.
- Я слишком много выпил!
- ¡ Carajo, bebí demasiado!
Да,... я немного выпил.
Sí, he tomado unas copas.
Я только что выпил поллитра абсента.
¡ Me acabo de beber una pinta de absenta!
Я, конечно, уже выпил пару пива, но я люблю тебя, дружбан
Me habré tomado sólo dos cervezas, pero te quiero.
Когда я выпил, я увидел Короля на морже, высоко в небе!
No sé. Es medicina.
Я слегка выпил, так что тебе лучше пристегнуться.
Me tomé unas copas.
Джейкоб. Я хочу, чтобы ты со мной выпил.
Jacob tómate un trago conmigo.
Я должен бармену. Случайно выпил больше, чем мог заплатить.
Debo al camarero, bebí más de lo que podía permitirme.
Я... я, пожалуй, выпил бы чашку чаю, если вы не против.
Creo que me tomaría esa taza de té ahora, si no le importa.
Я было подумал, что ты выпил его
Por un momento pensé que lo habías bebido.
Я подумал, что ты выпил его
Pensé que lo habías bebido.
я хочу, чтобы ты это выпил.
Quiero que tengas esto.
Я бы клюнул, но ещё мало выпил.
Me faltan unas copas más para tragármela.
Я бы сейчас с кем-нибудь переспал и выпил чашечку кофе.
Entonces mira al copiloto y le dice, sólo necesito que me la chupen y me hagan una taza de café.
Я бы лучше выпил...
Prefiero tomar un trago...
Сколько я уже выпил, пять?
¿ Cuántas van ya? ¿ Cinco?
А потом, раз у ж я первым выпил за него, он выпил за меня.
Y así, primero yo bebía por él, y luego él bebía por mi.
"Мадам, будь вы моей женой, я бы его выпил."
"Madam, si usted fuera mi esposa, lo hubiera bebido."
И я была бы благодарна, если б ты выпил свое вино после того, как дети уснут.
Te agradecería que te tomaras el vino cuando los niños se duerman.
Вместо этого я провёл время с друзьями и выпил немного пива
Estuve con unos amigos tomando unas cervezas.
Я хочу, чтобы ты выпил моей крови.
Quiero que bebas mi sangre.
Я бы выпил пива, если у вас есть.
Me encantaría una cerveza, si tiene.
я не выпил ни капли... с тех пор.
Y no he bebido una gota... desde entonces.
И... я словно, выпил любовное зелье, а теперь мне нужно еще...
Es como si el amor fuese heroína que no puedo volver a probar.