Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я задержалась

Я задержалась перевод на испанский

111 параллельный перевод
Но там было так много народу, и я задержалась.
Pero había tanta gente. Me quedé hasta tan tarde.
Мистер Ярдли позвонил мне, мы хотели сделать сюрприз. Но я задержалась.
El señor Yardley quiso sorprenderte pero me demoré un poco.
Я задержалась и не...
Se me hizo tarde y no...
Я задержалась у костюмерши. Так меня разодела.
Tuvieron que cortarme el bavero.
Ах, да. Разве я задержалась?
Oh, bueno. ¿ Llegué tarde?
Простите, я задержалась.
Perdone la tardanza en venir.
Слушай, я задержалась немного из-за магазинов, поэтому обед ещё не готов.
He llegado tarde y la cena no está lista.
Так что я задержалась.
Así que se los abrí.
Я задержалась на лодке.
Estaba en el barco.
Извините, я задержалась.
Lo siento, me retrasé.
Я задержалась из-за похорон.
Estoy, por el funeral.
Мистер Уитмор заметил, что я задержалась?
¿ Vio el Sr. Whitmore que llegué tarde?
- Извини, я задержалась.
- Perdona.
Спасибо, Энн. Прости, я задержалась.
Siento haber tardado tanto.
- Я задержалась.
Me estoy quemando!
Извини, что я задержалась, мама повела меня на собрание.
Siento no haber podido llegar antes, mi madre me ha metido en una reunión interminable.
Извините, извените меня, я задержалась.
Disculpe, disculpe, estoy en la venta.
я задержалась.
Estoy en la venta.
В эту среду я задержалась...
Este miércoles que pasó...
- Я задержалась у него на ночь
- Me terminé quedándo toda la noche.
Прости, дорогой, я задержалась.
- Lo siento cariño, estoy retrasada.
Я задержалась здесь только из-за тебя.
Sólo he venido a traeros cereales.
Извините, я задержалась.
Bien, siento llegar tarde.
- Я задержалась, Люси, я знаю.
- Llego tarde, Lucy, lo sé.
Простите, я задержалась!
¡ Siento llegar tarde!
Я задержалась дома из-за Итана.
Paré en casa para ver a Ethan.
Прости, что я задержалась, но после того, как мы рассадили детей по автобусам, многие из нас остались поболтать и помочь с уборкой.
Lo siento por llegar tarde, pero luego de subir a los niños al bus, un grupo de nosotros nos quedamos a charlar y ayudar a limpiar.
Я задержалась поздно чтобы помочь Бобби со сведениями.
Me quedé hasta tarde para ayudar a Bobby con algunos fragmentos.
Я задержалась.
Me vi atrapada.
Простите, я задержалась.
Lo siento llego tarde.
Я знаю, я задержалась.
Lo sé, me demoré.
Простите, я задержалась.
Disculpen la demora.
Извините, я задержалась.
- Perdón por llegar tarde.
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна.
Una vez fui a una fiesta que terminó muy tarde.
Я... я действительно задержалась...
Estoy demorando...
- "Я не остановилась - нет..." - "Любезно задержалась Смерть."
Mía también. "Porque no pude detenerme ante la muerte..."
Простите, что задержалась. Я совсем не знаю Бруклин.
Hola, perdone el retraso, no conozco Brooklyn.
Я и задержалась.
Estoy trabajando hasta tarde.
Простите, я задержалась.
Lamento la tardanza.
Привет. Извини, что задержалась. Я заблудилась.
Hola, lamento llegar tarde, no podía encontrar el lugar
С удовольствием! Но я не могу. Я уже слишком задержалась.
me encantaría pero no puedo ya me he quedado demasiado tiempo tengo que irme
Я должна быть дома, подписывать приглашения, с которыми, кстати, здорово задержалась.
Me casaré en 8 semanas. Y se supone que debo de estar en casa enviando invitaciones que por cierto estoy bastante retrasada.
Как же ты задержалась, мама. Я вся в нетерпении.
Cuánto has tardado, mamá, estaba ya impaciente.
Я уже задержалась.
Lo tenía.
Мы с ним в кафе ходили. Я пошла с ним в кафе. Я сказала, что задержалась на работе.
Fuimos a comer un postre el día que te dije que trabajaría hasta tarde.
Оу, мне жаль, что я так задержалась.
Oh, siento haber tardado tanto.
Я на секунду задержалась у витрины, чтобы манекен посмотреть
Me había detenido por un segundo, cerca de un escaparate, para mirar un maniquí.
Если бы я не задержалась, я могла бы- -
Si no hubiera tenido que quedarme para esto, yo hubiera podido...
Я не надолго задержалась.
No estuve aquí mucho tiempo.
Я... задержалась на работе.
Me... quedé atrapada en el trabajo.
– Я не намекаю. Салли просто забежала поболтать и случайно задержалась до утра.
No quiero implicar nada estoy seguro que Sally fué para tener una linda charla y se quedó en tu casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]