Я знаю одного перевод на испанский
583 параллельный перевод
Я знаю одного, который получил сегодня новую машину.
- Sé de un descapotable.
Я знаю одного... Ред Трэйнор.
- Conozco a uno, Red Traynor.
Я знаю одного горбуна-закройщика.
Conozco el sastre con la joroba.
Кстати, а я знаю одного обойщика.
De hecho, conozco a un tapicero.
Этого хочет каждая девушка. Я знаю одного очаровательного юношу, который ищет спутницу жизни.
Conozco un joven al que le gustaría casarse con Ud.
Я знаю одного служащего клана Като, живущего в Нихонбаши. Он стал ростовщиком.
Conozco un antiguo servidor del Clan, que ahora es prestamista.
Я знаю одного человека, у него такой же.
Conozco a un hombre que tiene una igual.
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
Sé de uno que es tan valiente como cualquier "ser humano".
Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути. А там я знаю одного типа.
Está bien, lo que puedo hacer es dejarla en el aeropuerto.
Я знаю одного человека, который лечился такой клинике.
Yo conozco a alguien que está internado en esos hospitales
O, я знаю одного.
Ah, esa me la sé.
Я знаю одного певца. Настоящий класс.
Conozco un buen cantante.
Я знаю одного человека.
Conozco a la persona ideal.
Я знаю одного парня, я беру у него все мои кроссовки со скидкой.
Y ahora compro todo mi calzado deportivo con descuento.
А Дейв сказал : "Я знаю одного парня, который заберёт её у вас". Меня.
¿ Y quién se ocupará de la tierra cuando acaben?
То есть, как, я знаю одного чувака, который вернулся.
Conozco a un tipo que volvió. Carajo.
я знаю одного, который сдаЄт вещи в утиль.
Conozco a un tipo que vende chatarra.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Conozco a un tipo que puede ayudarte, Clarence, pero no te garantizo nada.
- Я знаю одного Смешного Боба.
- Conozco a un Bob el Comediante.
Я знаю одного парня, он бывший солдат, я несколько раз спала с ним.
Conocí a un tío, veterinario. Pasé con él un par de noches.
Но если это тебя утешит я знаю одного старого дворецкого, который чрезвычайно рад тебя видеть.
Pero, si te sirve de consuelo Sé de un viejo mayordomo que se alegra mucho de verte.
Послушай. Я знаю одного парня, Спайдера. Он бь / л доктором.
Oye... conozco a Spider... era un médico.
- На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле.
En realidad no conozco a muchos.
Я знаю одного человека.
Conozco a un hombre.
- Я не знаю ни одного.
- No conozco a ninguno.
Я одного знаю.
Ah, sé de uno.
Ни одного, насколько я знаю, сэр.
No que yo sepa. A parte de ese tal Niles.
Все мужчины, которых я знаю, имеют глаза, но ни у одного нет мозга.
Los hombres que conozco tienen ojos pero ninguno cerebro.
Я знаю, по крайней мере, одного, кого это порадует.
La comisaría del Distrito 4º. - ¿ Puede ponerme?
Но я не знаю ни одного человека, которому можно было бы доверять в этом городе, кроме Сильвии.
No confío en ningún hombre o mujer, a excepción de Silvia.
Я одного знаю...
Actualmente, yo sé de alguien...
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
No sé quién hizo eso, pero estoy seguro de algo. Ya no quedará ni un sólo negro que tenga agallas para... poner un pié en nuestro instituto.
- А, точно! Я одного знаю!
- Yo conozco uno.
Я знаю все, кроме одного.
Tengo como idea una sola cosa.
Я знаю лишь одного человека, который так стреляет.
Solo conozco a un hombre que dispare de esa manera.
Но я знаю только одного, кто, как и я, сможет добиться успеха.
Pero se que solo alguien como yo puede llevar a cabo esto.
Теперь я знаю ещё одного.
O tal vez haya otro.
Я не знаю ни одного игрока в покер, который бы не ставил на скачках.
Todo jugador apuesta a los caballos.
- Да, на вашей лодке. Я там знаю одного типа, он сахарозаводчик.
Conocí a un tipo ahí.
Я не знаю ни одного живописца.
No conozco a ningún pintor.
- Я не знаю ни одного.
Yo no sé ninguna.
Его нельзя оставлять одного. Уж я-то знаю, что это такое!
No puedo dejarlo así.
Знаю я одного капиталиста.
El más capitalista que conozco.
Я знаю, ни одного нельзя оставить.
Sí. Aunque sólo quedase una, sería un desastre.
Ни до Одзу, ни после него я не знаю ни одного режиссёра, который бы так близко подошёл к сущности и цели кинематографа - созданию образа человека нашего столетия, образу подлинному, правдивому и полному, в котором человек
Para mi, nunca ni antes, ni después el cine ha estado tan cerca de su esencia y de su función : ofrecer una imagen del hombre de nuestro siglo, una imagen útil, verdadera y una imágen válida en la que se pueda reconocer y sobretodo en la cual pueda ser aprendido algo de sí
Я знаю одного специалиста в городе. Займет дня два-три.
- Puede que lleve dos o tres días.
Теперь я знаю одного.
¿ Uno vivo?
Я знаю еще одного соучастника.
Me enteré de otro que también está involucrado.
Мам, представь : одного скверного типа отправляют за решетку, а я знаю, что он невиновен.
Mamá, qué opinas si un hombre miserable, muy malo... va a la cárcel, pero yo sé que es inocente?
Между нами были 1500 миль, и я не знаю еще ни одного человека, кто мог бы видеть так далеко.
Estaban a 1,500 millas y no me podían ver.
Я не знаю ни одного дуэта.
No conozco ningün düo.
я знаю одного человека 30
я знаю одного парня 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю одного парня 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю тебя 650
я знаю этого парня 135
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю каково это 91
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю то 98
я знаю его 374